I never said MiShPaT means judgment in this text. I said it means uncountable.
"Ps. 147:5 says his understanding (TaBUN) is uncountable (MiShPaT), not that his knowledge (Da'aT) is infinite (MiShPaR)."after uncountable after uncountable.
Sorry, I typoed MiShPaT for MiShPaR after uncountable. It should have been (MiShPaR, which means uncountable/infinite and comes from SePher, to count). But I was actually intending to focus on the translation of TaBUN as knowledge, and pointing out that actually means understanding. It was a pedantic aside on my part, which I would have been better to ignore.
So, the text is saying God's understanding is uncountable/infinite; not God's knowledge is uncountable/infinite. My main focus for that post was actually on the second text cited, to clarify it's meaning and how as an open theist I understand that text as compatible with the open theistic view of God.
"Ps. 147:5 says his understanding (TaBUN) is uncountable (MiShPaT), not that his knowledge (Da'aT) is infinite (MiShPaR)."after uncountable after uncountable.
Sorry, I typoed MiShPaT for MiShPaR after uncountable. It should have been (MiShPaR, which means uncountable/infinite and comes from SePher, to count). But I was actually intending to focus on the translation of TaBUN as knowledge, and pointing out that actually means understanding. It was a pedantic aside on my part, which I would have been better to ignore.
So, the text is saying God's understanding is uncountable/infinite; not God's knowledge is uncountable/infinite. My main focus for that post was actually on the second text cited, to clarify it's meaning and how as an open theist I understand that text as compatible with the open theistic view of God.
See Proverbs 24:3-4. Wisdom = ChoKhMaH, Understanding = TaBUN; knowledge = Da'aT
So this would be my simple explanation of the 3 different words and their application. Would you agree or have a different explanation and application?