I never said MiShPaT means judgment in this text. I said it means uncountable.
"Ps. 147:5 says his understanding (TaBUN) is uncountable (MiShPaT), not that his knowledge (Da'aT) is infinite (MiShPaR)."after uncountable after uncountable.
Sorry, I typoed MiShPaT for MiShPaR after uncountable. It should have been (MiShPaR, which means uncountable/infinite and comes from SePher, to count). But I was actually intending to focus on the translation of TaBUN as knowledge, and pointing out that actually means understanding. It was a pedantic aside on my part, which I would have been better to ignore.
So, the text is saying God's understanding is uncountable/infinite; not God's knowledge is uncountable/infinite. My main focus for that post was actually on the second text cited, to clarify it's meaning and how as an open theist I understand that text as compatible with the open theistic view of God.
Ok was a mistake. I am able to follow you now and get an idea what you are opining.
See Proverbs 24:3-4. Wisdom = ChoKhMaH, Understanding = TaBUN; knowledge = Da'aT
Just making sure we have a general or agreed understanding of the three words. If either one of us was driving behind a vehicle and suddenly saw red lights or their brake lights. The knowledge portion would be seeing or recognizing that their brake lights are on and suddenly appeared. Understanding would be after having a knowledge that their brake lights are on, it would be discernment or understanding. It would be the realization that since we see brake lights that they are no longer moving and at our current speed we will collide with them. Wisdom would be the application of our brake so that our speed would reduce and we come to a stop avoiding the collision.
So this would be my simple explanation of the 3 different words and their application. Would you agree or have a different explanation and application?