sin any sin is still sin.
Which gives us every reason to burn in hell. Everyone.
sin any sin is still sin.
Unless you speak Greek what you say has no affect, I'm not denying you speak Greek, but I want to know if u got that from your own reading or the Internet.I'm not sure I understand the first statement.
As for whether the KJV is a bad translation or not, I have my reservations as it is translated from Latin, and the Latin Bible was translated from Greek (the Septuagint). The Septuagint is translated from Hebrew. In other words, the KJV has gone through at least two and half translations and this not counting the dispute as to whether the New Testament was written originally in Aramaic as opposed to Greek. There are many errors in the original authorized version of the KJV (such as 'unicorn' in Deuteronomy 33:17 when 'bicorni' should have been used). If memory serves me well, the goal of the translation team for the NKJV wasn't to correct these errors. Rather, they sought to update the words so that modern readers could understand the language. They wanted to preserve the original text even with all the translational errors.
As for the issue of acting upon or not acting upon, I'm sorry but you are still in error. The word "homosexuals" used in that verse in Greek is a plural noun. Because it's a noun, it also does not have voice. Furthermore, the entire verse has no verb associated with the nominative. That portion of the verse is in fact a fragment as it forms part of a list of sins. If my grammar is correct, the definite article is at the beginning of the list which indicates the entire list is the nominative. In other words, there is no bearing as to whether you need to act or not to act in order to be sinful. That issue is irrelevant but by translating to "homosexual offenders," the NIV gives the impression that one needs to act upon it in order to be in sin (that is, the false impression given is that one can be homosexual as long as one doesn't engage in homosexual activities). The Greek makes no such indication.
As I said earlier, this is something I encourage you to pray and reflect upon deeply. There is a great deal of research and learning you will need to do. There's just too much info to present in an informal, online bulletin board. Theologians write hundred-pages papers over these topics! To begin, you may want to look up the word "sodomite." Best wishes to you.
While you're probably correct in this case, this is not a general rule. Substantives can imply activity or passivity.
The word, unfortunately, doesn't have a wide usage before Paul's use. However, the word is made up of "men + bed." Not "men + lust" or "men + would really like to sleep with each other."
At face value, it does not apply to a celibate, who has never bedded anybody else, much less a man. Is this the way Paul meant it? If not, he should have used a more common word that indicated an inclination, not the place where the sin usually occurs.
Unless you speak Greek what you say has no affect, I'm not denying you speak Greek, but I want to know if u got that from your own reading or the Internet.
Thank you for your response. I might be mistaken but are you referring to Greek participles?
Yet, Paul does not make the distinction between thought and action in this particular verse. Why is there a need to make a distinction between thought and action for homosexuals today when in the same verse under the same laundry list of sins, there is no distinction made for adultery (or any of the other sins for that matter) - an issue that was probably wider in scope than homosexuality in Paul's day? There is really only one reason - to try to fit today's worldview into Scripture even thought it may not be intentional.
<...> it also helps not to read too much into individual words unless there's evidence to indicate that we should do that.
I got this from my own reading. However, should it matter if I got it from either my own reading or the Internet? Would you believe greater if I got it from one or the other? Given the example set out in 1 Timothy for the the Church in Ephesus, we are charged to discern all things with the Scriptures to ensure that we are not misled. I don't have the expectation that you would simply take my word for it and I understand your passion for the topic but wouldn't a better response be, "I'm not sure if you speak Greek or not or if you got this from your own reading or from the Internet, but I will pray for discernment and I will make further study into the topic"?
Not everything that comes from you, is true.See, the reasoning don't trust What you said before to be true(about the translations) is because there is a little known fact about the Internet...not everything on it it true.
Not everything that comes from you, is true.![]()
Funny how people turn to the bible to support anti-gay agenda but when the bible says to "stone to death disobedient children"
(Deuteronomy 21:18-21) people don't profess or follow that. Cherry picking at its finest.
You should try actually reading that passage, because no where does it say to stone your children the instant they disobey you.
Sorry, please translate exactly what it means for me please. Is the end result still to stone to death
disobedient children?
This isn't saying to go grab stones just because your child came in 5 minutes past curfew. This is clearly talking about severe and repeated disobedience.
But if you don't like discipline and think you should be able to do whatever you want with no consequences, then Christianity isn't for you.
Excuse me ... you're saying it's okay to kill your child if he or she disobeys you severely and repeatedly?
I'm sorry, even in that context, it's still problematic. Such an act is absolutely illegal in this and most civilized countries, and I can't imagine any Christian condoning such an act, no matter how "sever and repeated" the rebellion in a child has gotten. I agree you can't just let a child go without some sort of punishment. But stoning a child to death? I'm sorry, if that's what "Christianity" means to you, I think you need to pray to Jesus for a while.