Totally unbelievable that you would call a subsequent translation of Scripture the original inspired Scripture
It just goes to show the irrational lengths you will go to, to defend your KJ-onlyism![]()
Do you believe a translation can be inspired of God?
Totally unbelievable that you would call a subsequent translation of Scripture the original inspired Scripture
It just goes to show the irrational lengths you will go to, to defend your KJ-onlyism![]()
No, what it proves is that Scripture contains translated passages. You're playing with sand grains and trying to convince me they are planets.What it proves is that it is possible with God to have his word translated into whatever language he sees fit and that translation would be the perfect pure word of God. Would you at least admit that’s possible?
@Magenta, I recommend that you don't play along with him. He's using a tactic that the JW's use: get you to agree to point 1, and then force points 2 through 100 down your throat.Do you believe a translation can be inspired of God?
Comparing two English versions will NEVER tell you which is correct. It is foolish to assume a whole lot of soteriology from a single verse; that's NOT how proper biblical interpretation is done.On the Promise of Everlasting Life (Salvation)
Who got this right? Most of the Modern Versions says we need to obey the Son to have this kind of life. Isn’t this confusing by giving it by faith in the first part but condition on the works in the last part?
John 3:36 (NASB, ESV, NLT, .BLB, GNT,ISV, AFV,ABPE, NAS 1977, ASV, ERV, WNT, WEB)
New American Standard Bible
"He who believes in the Son has eternal life; but he who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God abides on him."
King James Bible (WEB)
He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
Also to be noted that all of English Versions are products of the same reading in the Greek text for the Greek apeitheoOn the Promise of Everlasting Life (Salvation)
Who got this right? Most of the Modern Versions says we need to obey the Son to have this kind of life. Isn’t this confusing by giving it by faith in the first part but condition on the works in the last part?
John 3:36 (NASB, ESV, NLT, .BLB, GNT,ISV, AFV,ABPE, NAS 1977, ASV, ERV, WNT, WEB)
New American Standard Bible
"He who believes in the Son has eternal life; but he who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God abides on him."
King James Bible (WEB)
He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
I am not sure who you quoted there to address me@Magenta, I recommend that you don't play along with him. He's using a tactic that the JW's
use: get you to agree to point 1, and then force points 2 through 100 down your throat.
Yes, I quoted John146, sorry.I am not sure who you quoted there to address me![]()
I will assume it was John? Please excuse me if I am wrong
Do the JWs likewise assert that the NWT is the original inspired Word of God despite the
"New World Bible Translation Committee" not beginning to work on it until December 2, 1947?
Meanwhile, Scripture had already existed for thousands of years...
He'll string you along with examples, and then dump on you (whoever the reader is) his fantasy that God inspired the entire KJV in English.
personally I don't really favor any one translation I have read several of them but I am currently more attracted to the kj verson but the way I see it whatever verson people want to use as long as God speaks though it to them should be comfortable using itI primarily use the NIV for study and daily reading because of its popularity. But I also use the ESV and NKJV because they are the translations of some very wonderful study Bibles
I am curious to know some favourite Bible translations of other Christians and why they chose them.
Just another attempt to string along the reader with extra-biblical ideas.And yet you cannot admit that it’s possible with God. Bible agnostics![]()
On the Promise of Everlasting Life (Salvation)
Who got this right? Most of the Modern Versions says we need to obey the Son to have this kind of life. Isn’t this confusing by giving it by faith in the first part but condition on the works in the last part?
John 3:36 (NASB, ESV, NLT, .BLB, GNT,ISV, AFV,ABPE, NAS 1977, ASV, ERV, WNT, WEB)
New American Standard Bible
"He who believes in the Son has eternal life; but he who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God abides on him."
King James Bible (WEB)
He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
What it proves is that it is possible with God to have his word translated into whatever language he sees fit and that translation would be the perfect pure word of God. Would you at least admit that’s possible?
I guess there are some who do not agree that it’s possible with God.
Hi, yet I,m not going to sit in the kid's table now.As Dino said comparing the two different renditions is not really valid as a approach to understanding biblical issues.
The KJV has variously translated the Greek word apeitheō
The KJV translates Strong's G544 in the following manner: believe not (8x), disobedient (4x), obey not (3x), unbelieving (1x)
Just another attempt to string along the reader with extra-biblical ideas.
What God could possibly do has never been the issue. What God has done is and always will be.
Whatever language he sees fit.
Including the correct English of this day. Actually most Christians do believe that.
1.5 billion people speak English in the world today — 20% of the Earth's population.
Most of those people aren't native English speakers.
About 360 million people speak English as their first language.
Almost none of those 1.5 billion people speak the Early Modern English of the KJB.
You mean a single translation... even if you don’t believe God has preserved his word today in a translation.
Your last sentence reveals that you can't hear anything contrary to your closed-minded view. Instead you invent the beliefs of others in your own mind to suit your agenda. I find it increasingly difficult to take anything you say seriously, because so much of what you do say is so heavily infected with cultic ideas.It is what God has already done all throughout Scripture. The “idea” is biblical. You should at least recognize that truth even if you don’t believe God has preserved his word today in a translation.
All KjV onlysists seem to be obtuse by nature.Your last sentence reveals that you can't hear anything contrary to your closed-minded view. Instead you invent the beliefs of others in your own mind to suit your agenda. I find it increasingly difficult to take anything you say seriously, because so much of what you do say is so heavily infected with cultic ideas.