I hate to do it but let`s use another translation. King James is to hard for you.
31 Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.
It says your faith does not nullify. The Law/Torah was established by God. You cannot establish the Law by faith or any other means.
The second part of the verse "we uphold the law" is an affirmation of something that already is in force.
Your question is a reference to some kind of false doctrine I suspect.
Better yet, instead of being sarcastic and judging lets look at the word itself
Causal Tenses, to make to stand, Lat. sisto, pres. ἵστημι, imper. ἵστη or ἵστα: impf. ἵστην, Ep. 3 sing. ἵστασκε:—f. στήσω, Dor. στᾱσῶ:—aor. i ἔστησα, Ep. 3 pl. ἔστᾰσαν for ἔστησαν; so aor. i med. ἐστησάμην.
II. intr. to stand, Lat. sto,
1. of the Act., aor. 2 ἔστην Ep. στάσκον, 3 pl. ἔστησαν Ep. also ἔσταν, στάν [ᾰ];imper. στῆθι, Dor. στᾶθι; subj. στῶ, Ep. 2 and 3 sing. στήῃς, στήῃ (for στῇς, στῇ), στέωμεν and στείομεν for στῶμεν; opt. σταίην, inf. στῆναι, Ep. στήμεναι; part. στάς:—pf. ἕστηκα: plqpf. ἑστήκειν, Att. also εἱστήκειν; Ion. 3 sing. ἑστήκεε: the usual dual and pl. forms of pf. are ἕστᾰτον, ἕστᾰμεν, ἕστᾰτε, ἑστᾶσι Ion. ἑστέᾱσι; imperat. ἕστᾰθι; subj. ἑστῶ; opt. ἑσταίην; inf. ἑστάναι, Ep. ἑστάμεν, ἑστάμεναι, part. ἑστώς, ἑστῶσα, ἑστός, Ion. ἑστεώς, ῶτος, Ep. ἑστηώς, gen. ἑστᾰότος, acc. ἑστᾰότα, nom. pl. ἑστᾰότες, plqpf., ἑστάτην [ᾰ], ἕστᾰμεν, ἕστᾰτε, ἕστᾰσαν.
2. Pass., ἵσταμαι: imper. ἵστω, Ep. ἵστασο: impf. ἱστάμην: f. στᾰθήσομαι and in med. form στήσομαι; also (from pf. ἕστηκα) a 3 fut. ἑστήξω, ἑστήξομαι:—aor. i ἐστάθην [ᾰ]: pf. ἕσταμαι.
A. Causal,
to make to stand, set, Hom., etc.:—to set men in array, post them, Il., Xen.
II.
to make to stand, stop, stay, check, Hom., etc.; στῆσαι τὴν φάλαγγα to halt it, Xen.; στ. τὰ ὄμματα to fix them, of a dying man, Plat.; ἵ. τὸ πρόσωπον, Lat. componere vultum, Xen.
III.
to set up, ἱστ. ἱστόν to set up the loom, or to raise the mast, Hom.; to raise buildings, statues, trophies, etc., Hdt., Att.; ἱστάναι τινὰ χαλκοῦν to set him up in brass, raise a brasen statue to him, Dem.
2.
to raise, rouse, stir up, Hom., etc.; φυλόπιδα στήσειν to stir up strife, Od.; in aor. i med., στήσασθαι μάχην Ib.
3.
to set up, appoint, τινὰ βασιλέα Hdt.; Pass., ὁ σταθεὶς ὕπαρχος Id.
4.
to establish, institute a festival, Id., Att.
IV.
to place in the balance, weigh, Il., etc.; ἱστάναι τι πρός τι to weigh one thing against another, Hdt.
B. Pass. and intr. tenses of Act. to be set or placed, to stand, Hom.:—often merely for εἶναι, to be there, Od., etc.; with an Adv. to be in a certain state or condition, ἵνα χρείας ἕσταμεν in what a state of need we are, Soph., etc.
As you can see, using the word paul used (not some english translation)
Paul is telling us that faith does not make the law void, it makes it stand, it sets it up, it establishes it
So one again
HOW DOES MY FAITH MAKE THE LAW TO STAND OR ESTABLISH IT
I will not ask again, and your continued refusal will be on you.