That is a translational interpretation. It means dues paid or wage.
Blue Letter Bible - Lexicon
New International Version
For Scripture says, "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," and "The worker deserves his wages."
New Living Translation
For the Scripture says, "You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain." And in another place, "Those who work deserve their pay!"
English Standard Version
For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.”
Berean Study Bible
For the Scripture says, "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The worker is worthy of his wages."
Berean Literal Bible
For the Scripture says, "You shall not muzzle an ox treading out grain," and, "The workman is worthy of his wages."
New American Standard Bible
For the Scripture says, "YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING," and "The laborer is worthy of his wages."
Holman Christian Standard Bible
For the Scripture says: Do not muzzle an ox while it is treading out the grain, and, the worker is worthy of his wages.
International Standard Version
For the Scripture says, "You must not muzzle an ox while it is treading out grain," and, "A worker deserves his pay."
NET Bible
For the scripture says, "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The worker deserves his pay."
Aramaic Bible in Plain English
For the Scriptures say, “Do not muzzle the ox while it is treading”, and, “The laborer deserves his wages.”
GOD'S WORD® Translation
After all, Scripture says, "Never muzzle an ox when it is threshing grain," and "The worker deserves his pay."
New American Standard 1977
For the Scripture says, “YOU SHALL NOT MUZZLE THE OX WHILE HE IS THRESHING,” and “The laborer is worthy of his wages.”
American Standard Version
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
Darby Bible Translation
for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman [is] worthy of his hire.
English Revised Version
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his hire.
Weymouth New Testament
For the Scripture says, "You are not to muzzle the ox while it is treading out the grain;" and the workman deserves his pay.
World English Bible
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."