Unless you have evidence that specific words have been translated on that motivation, I'd say your argument is lacking merit.As stated in another post, I believe 'twisted' to be changing words that are to be suited for an audience for social acceptance not for sound doctrine, in other words for politics sake.
I agree but only to a point. I see value in paraphrases for two specific purposes: getting a different perspective on a verse or passage, and introducing the Bible to someone whose reading preference is "Not unless I must". Any serious learner would do well to read a proper translation.I don't think any Christian should be reading paraphrase bibles.. not unless that person is very young or has reading difficulties. A person who can read without difficulty should be reading word for word.. because it's the words of God that we follow right?
By the way, there is no "word for word" translation of the Bible in English. Translation does not work that way.