The KJV is clearly the translation people read most often, and the 400+ years since 1611 show the KJV to be mightily blessed by God as his perfect word, though translated by fallible men.
From the 1611 King James Version Bible
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, (1Cor 6:9)
1828 Webster’s English Dictionary - https://www.noahwebsterdictionary.com/
FORN'ICATOR, n.
An unmarried person, male or female, who has criminal conversation with the other sex
EFFEMINATE, a.
Having the qualities of the female sex; soft or delicate to an unmanly degree; tender; womanish; voluptuous. [voluptuous=given to the enjoyments of luxury and pleasure]
ABU'SER, n. s as z. One who abuses, in speech or behavior; one that deceives; a ravisher; a sodomite. 1 Cor 6.
From today’s English Standard Version Bible
Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality, (1Cor 6:9) [Margin note: The two Greek terms translated by this phrase refer to the passive and active partners in consensual homosexual acts.]
2025 Merriam-Webster English Dictionary
Sexually, adverb, having or involving sex
Immoral, adjective, conflicting with generally or traditionally held moral principles
Homosexuality, noun, sexual or romantic attraction to others of one's same sex: the quality or state of being gay. The first known use of homosexuality was in 1892
[“passive and active partners” refers to the “top” and the “bottom” in gay-speak]
Matching the KJV with the closer timed dictionary of the 1828 Webster’s, and the ESV with the 2025 Merriam-Webster, which translation gives a clear statement for the meaning of the key words? We can see clearly what the KJV “fornicators”, “effeminate” and “abusers” are by looking at the appropriate dictionary. What does the ESV “sexually immoral” mean? The current society, culture or church traditions tell us what it means. I want to know what God meant, not what sinful mankind wishes it to mean. Next, the M-W says the first known use of the word homosexuality was 300 years after the KJV was translated, 1800 years after Paul wrote 1st Corinthians. So, Paul did not know what he wrote about at the time, and the church only learned of it in the 20th century translations, after psychology had come up with the concept of homosexuality?
Three words in this single verse alert me how to view the modern Bible translators' ideas on sexual ethics. I’ll stay with the translation blessed by God for 400+ years, and looking closely at this one verse increases my appreciation for the scholarship of the KJV men not distracted by cell phones, Internet, cable TV, etc. From childhood those KJV men studied, and I have newfound appreciation for that.
In the next few days, I’ll add a Reply to this OP I’m posting, showing why the KJV translation of the Greek in 1 Corinthians 6:9, is more accurate than the modern translations.
From the 1611 King James Version Bible
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind, (1Cor 6:9)
1828 Webster’s English Dictionary - https://www.noahwebsterdictionary.com/
FORN'ICATOR, n.
An unmarried person, male or female, who has criminal conversation with the other sex
EFFEMINATE, a.
Having the qualities of the female sex; soft or delicate to an unmanly degree; tender; womanish; voluptuous. [voluptuous=given to the enjoyments of luxury and pleasure]
ABU'SER, n. s as z. One who abuses, in speech or behavior; one that deceives; a ravisher; a sodomite. 1 Cor 6.
From today’s English Standard Version Bible
Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality, (1Cor 6:9) [Margin note: The two Greek terms translated by this phrase refer to the passive and active partners in consensual homosexual acts.]
2025 Merriam-Webster English Dictionary
Sexually, adverb, having or involving sex
Immoral, adjective, conflicting with generally or traditionally held moral principles
Homosexuality, noun, sexual or romantic attraction to others of one's same sex: the quality or state of being gay. The first known use of homosexuality was in 1892
[“passive and active partners” refers to the “top” and the “bottom” in gay-speak]
Matching the KJV with the closer timed dictionary of the 1828 Webster’s, and the ESV with the 2025 Merriam-Webster, which translation gives a clear statement for the meaning of the key words? We can see clearly what the KJV “fornicators”, “effeminate” and “abusers” are by looking at the appropriate dictionary. What does the ESV “sexually immoral” mean? The current society, culture or church traditions tell us what it means. I want to know what God meant, not what sinful mankind wishes it to mean. Next, the M-W says the first known use of the word homosexuality was 300 years after the KJV was translated, 1800 years after Paul wrote 1st Corinthians. So, Paul did not know what he wrote about at the time, and the church only learned of it in the 20th century translations, after psychology had come up with the concept of homosexuality?
Three words in this single verse alert me how to view the modern Bible translators' ideas on sexual ethics. I’ll stay with the translation blessed by God for 400+ years, and looking closely at this one verse increases my appreciation for the scholarship of the KJV men not distracted by cell phones, Internet, cable TV, etc. From childhood those KJV men studied, and I have newfound appreciation for that.
In the next few days, I’ll add a Reply to this OP I’m posting, showing why the KJV translation of the Greek in 1 Corinthians 6:9, is more accurate than the modern translations.