It is NOT the same bro. Hahah. There is no word "murder" in Albanian. It's only "kill".
GN 9:6 : Whoever sheds human blood, by humans shall their blood be shed; for in the image of God has God made mankind.
Albanian version: Cilido që derdh gjakun e një njeriu, gjaku i tij do të derdhet nga një njeri, sepse Perëndia e ka krijuar njeriun simbas shëmbëlltyrës së tij.
This is a 100% correct translation with nothing lost nothing gained. No cultural differences here basically.
EX: 21:15 Anyone who attacks their father or mother is to be put to death .
Albanian version: Kush rreh atin ose nënën e tij do të dënohet me vdekje .
The only difference in this version is that the word "attack" is not "attack" in Albanian but "beating".
This is essentially the same thing so no cultural differences here.
What's your point? That you want to make a distinction between "good" kills and "wrong" kills.
Yeah, enjoy the English language then. For Albanians it's only "kills" in the vocabulary and the moral implication is silent.
Because we know that we killed a person who was going to kill more people. Not murder. Kill!