I will search for them.What are those two verbs for hearing in the Greek?
I will search for them.What are those two verbs for hearing in the Greek?
οὖς, genitive ὠτός, plural ὦτα, dative ὦσιν, τό (cf. Latinauris,ausculto, audio, etc.; akin to ἀΐω, αἰσθάνομαι; cf. Curtius, § 619; Vanicek, p. 67); from Homer down; Hebrew אֹזֶן; the ear;What are those two verbs for hearing in the Greek?
Wrong. No one could any number of nones. Just like all can be all of some group rather than all mankind. Reading the bible is not as simple as you think.![]()
Hmmm? I agree with you. It doesn't say they were given some different hearing from what they had had before Peter spoke.
No one is French for no human being in the English language. The Greek says "not one". What one group or thing? It is a group, what group? Calvinists believe none are righteous, but we have Abraham who simply by trusting God became righteous."No one" is all of a specific class of the human race. Hint: And that class isn't any born again child of God.
My Liddel- Scott Greek dictionary says aiO used only in the present and imperfect (esp. to hear: but also aion) to perceive, become aware of, esp. to hear: but also to see, observe, know, c. gen and also acc.οὖς, genitive ὠτός, plural ὦτα, dative ὦσιν, τό (cf. Latinauris,ausculto, audio, etc.; akin to ἀΐω, αἰσθάνομαι; cf. Curtius, § 619; Vanicek, p. 67); from Homer down; Hebrew אֹזֶן; the ear;
And;
Lexicon :: Strong's G191 - akouō
ἀκούω
It would seem the other verb is not used in the New Testament. Hearing ἀΐω without understanding.
I don't have a case to make, but I was just surprised that only akouo is used for hear in the New Testament. It means simply to both hear and understand.My Liddel- Scott Greek dictionary says aiO used only in the present and imperfect (esp. to hear: but also aion) to perceive, become aware of, esp. to hear: but also to see, observe, know, c. gen and also acc.
It doesn't support your case. AkouO has a wide semantic range as does the English hear, depending on context.
e.g. I hear a bird in the distance.
I hear my mother calling me but I can't make out what she is saying.
I hear what you are saying and agree completely.
She hears me, but she doesn't really hear me.
That covers the other verb which seem not be used in the New Testament.PaulThomson said:I hear my mother calling me but I can't make out what she is saying.
The Greek verb for harken, αιω is used only once and in Luke. After looking at the lexical entries, I found it.I don't have a case to make, but I was just surprised that only akouo is used for hear in the New Testament. It means simply to both hear and understand.
I don't have a case to make, but I was just surprised that only akouo is used for hear in the New Testament. It means simply to both hear and understand.
You are correct, but check post #3,470.Matt.13:13 Therefore speak I to them in parables, because they seeing (blepontes), see not (ou blepousin); and hearing (akouontes) they hear not (ouk akouousin) neither (oude) do they understand (suniousin).
If akouO means to hear AND UNDERSTAND, why does Matthew say neither do they understand.
The sense is clear. They see but they pretend they are not seeing, they hear but they pretend they are not hearing, and they are cannot correctly interpret what they are seeing and hearing.
Where in Luke?The Greek verb for harken, αιω is used only once and in Luke. After looking at the lexical entries, I found it.
Secondly, I thought wrongly that AkouO meant to hearkin. It seems to be a common mistake, but I apologize.
Whatever the definition of the word, it is in Luke 9:5?Where in Luke?
Hearing isn't mentioned in Luke 9:5 and aiO is not there. Please, cut and paste the version that has it.Whatever the definition of the word, it is in Luke 9:5?
View attachment 262006
αἴσθωνται V-2ADS-3P is the form. It is an odd form though.
The TR Stephanus is quoted.
blueletterbible.org was used.
I made a mistake. As you can see, Luke 9:45Thanks. That was not Luke 9:5, as you pointed to earlier.
Nor does that have any bearing on the use of akouO everywhere else in the NT. Nowhere does akouO necessarily imply understanding what is heard. One can hear without paying attention "akouO"; or hear and pay attention "akouO; or hear and pay close attention, obey, submit "hupakouO".
I forgive you.I made a mistake. As you can see, Luke 9:45
They are different in a wayAm I the only one who sees the Israelites and Jews as different, and that there was condemnation of Israel in the New Testament?