There is not a word for word correspodence between languages. A word in Hebrew has a semantic range, a spectrum of meanings, and English language translators choose a word from English that matches the meaning from the Hebrew spectrum that they believe best conveys the Hebrew thought into English. Sometimes more than one Hebrew meaning makes sense, but the translator chooses one, possible the wrong one.. The result is a sentence that makes sense in English but may miss the meaning intended by the Hebrew. writer.
:You said, "He is saying He "declares" the END from the beginning. Not He waits to see it." Do you recognise that God does not say
I am God, and there is none like me,
10 observing the beginning to the end all at once,
and from ancient times everything not yet done,
saying, ‘My counsel shall stand,
and I will accomplish all my purpose,
by pre-determining everything between the beginning of the world and the purposed end.
But God says,
I am God, and there is none like me,
10 declaring the end from the beginning
and from ancient times things not yet done,
saying, ‘My counsel shall stand,
and I will accomplish all my purpose,’
God declaring "an end/a goal/a purpose" at some time in history, where the purpose was conceived at some earlier time in history from the goal being achieved, does not prove that God has eternal exhaustive foreknowledge. It merely says that God sometimes conceives of and is determined to bring about a goal and he will not fail to achieve those goals. Drawing any broader meaning from this text one needs to add ideas from outside the text and outside of the Bible itself..
See I'm quoting scripture, you are adding to it. Do you not see this? You have to literally change what it says for it to mean what YOU want it to. If you can't see this plain as day with these last two comments then I don't know what else to tell you.
You said that "I" say, no see you're dead wrong there, I don't say, His word says. Again-
9 remember the former things of old;
for I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like me,
10 declaring the end from the beginning
and from ancient times things not yet done,
saying, ‘My counsel shall stand,
and I will accomplish all my purpose,’
God says this, and lets point out the other part now too, He says "My counsel shall stand,and I will accomplish all my purpose".
So He says He declares and that His counsel will stand, and He will accomplish, but like a hypocrite then YOU SAY "No, He waits to see it".
So see you're accusing me of EXACTLY what YOU are doing. God says-
"I am God, and there is none like me, declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done"
and YOU say "He waits to see it"
So God waits? You think God is constrained by time? You know He created it right?
I'm not trying to be rude here but I'm not sure we are even talking about the same God here, and to be honest I'm not sure how to continue this conversation if you're just going to deny reality and scripture while accusing me of what you're blatantly doing. It's like trying to have a real conversation with a radical democrat in good faith that they'll be rational. When you just "make up" your argument it's a waste of everybody's time and I don't see the point unless you come with something more grounded in truth next go round. If not then have a great day.