still doesn't change the fact it matches the Vulgate that is 100% most Authentic Greek!That was just an introduction.
Here's a little more that might be of interest my friend.
still doesn't change the fact it matches the Vulgate that is 100% most Authentic Greek!That was just an introduction.
Here's a little more that might be of interest my friend.
1 In the beginning was that Word, and that Word was with God, and that Word was God.
2 This same was in the beginning with God.
3 All things were made by it, and without it was made nothing that was made.
4 in it was life, and that life was the light of men.
Before the KJV
The rule of hermeneutics and exegesis is to ascertain what the original author meant in his original language in it's original context and this is what GOD was speaking through him. Authorial Intent.
If any English translation does that it is a good translation. If any Spanish translation does that it is a good translation. If any German translation does that it is a good translation.
I don't know enough yet to make too many conclusions but as I learn I am leaning toward, NIV, CSB, ESV, and several others as all being improvements over the KJV but not necessarily for every verse. There are occasions when scholars I am reading will say that the KJV did a better job on a verse than the NIV. So it always depends on the verse in question as to which is the best translation, or did the best job of accomplishing the goal of authorial intent.
The KJV is not the original source manuscripts. Let's keep it sane. God did not inspire the KJV scholars to translate any more than other born again scholars who have worked on translations since the KJV.
Translation is a science that faces the same challenges that the KJV scholars faced and can be addressed in the same way that they did it, except with even more manuscripts available than what they had, and more knowledge about other documents from the same time period than what they had.
Inventing a doctrine that the KJV scholars were inspired to not make a mistake or something like that is fanatical ignorance. They made a mistake when they called lampstands in Rev Candlesticks as in wax candles which were popular at KJV time but not invented yet in Johns time. They were oil fed lamps and lampstands that John saw and all other English translations got that.
So there goes the theory that the KJV was more accurate. They blew it on wax candlesticks. NOT ACCURATE. NOT the Greek word used. NOT WHAT JOHN SAW, NOT WHAT JOHN MEANT TO COMMUNICATE. MISTAKE on KJV scholars part. I refuse to say that John saw candlesticks. No he didn't. He saw oil fed lamps and that matters. Accuracy matters to me. That is why I prefer some of the other more ACCURATE translations than the KJV.
And also if you are having to reword the text into modern English when quoting it to someone who is not familiar with KJV it is better to use a translation that is already using modern English like the CSB. Why? I hear people trying to change a KJV verse into modern English and they make mistakes. They ought to just use a modern translation that is known for being literal to the original language while using modern English like the CSB.
When you say "The King James is the only translation that uses the word Easter instead of Passover." I sense you have the wrong information. Tyndale Bible, Coverdale, The Great Bible, The Bishops Bible, Luther Bible have it. When you say" It is a pagan holiday that celebrates fertility with the rolling of the eggs, orgies in the groves Etc..." you are doing the same thing. When those translations I cited on the particular, they didn't ever think of what you are saying. Passover and Easter both carry the same thing in the Old Testament and have nothing to do with paganism. Both Passover and easter are interlinked with each other, yes Christ is the Passover lamb but after his sacrificial offer he rose again which speaks of the resurrection of Christ. So in the case of Acts 12:4, Christ has already been resurrected, a fulfillment of Christ as the Passover lamb. At least for your information if I may, it was Tyndale who invented the word English Passover and Easter and he thought nothing at all of paganism. God blessThe King James is the only translation that uses the word Easter instead of Passover. It is a pagan holiday that celebrates fertility with the rolling of the eggs, orgies in the groves Etc and God wants no part of that but the church seams to want to embrace this unholy tradition
1 In the beginning was that Word, and that Word was with God, and that Word was God.
2 This same was in the beginning with God.
3 All things were made by it, and without it was made nothing that was made.
4 in it was life, and that life was the light of men.
Before the KJV
this is Comedy Central at its finest!
obviously, this guy is quite unaware that the Vulgate was the first Bible using the most authentic and original Greek for the New Testament and Volumes 1 thru 6 have NEVER INCLUDED the modern day 1 John 5:7-8 nor the rest of Mark 16.
even the online version of the Vulgate, written in 400 AD, the Vulgate is done in black ink and the verses for 1 John 5:7-8 - Mark 16:9-finish are highlighted in red ink to show the Modern Text has ADDED to the Word of God!
the guy in this video is priceless.
he's blaming a Codex but refuses to look at the very first Vulgate Bible and see they match up word for word. the Vulgate has the most Authentic Greek available in 380 AD and somehow the Codex S matches that and this guy calls it a fake![]()
The original Title Page of the KJV does not include Apocrypha and this means it should be removed which is rightly done, being removed.The original edition of the King James translation also included the apocryphal books. If the KJV has some special
providential inspiration not found in any other translation, was it inspired only after The Apocrypha was removed?
The "Word of God" is without doubt refers to Christ. Where the "word of God" refers to the scripture. God bless1 In the beginning was that Word, and that Word was with God, and that Word was God.
2 This same was in the beginning with God.
3 All things were made by it, and without it was made nothing that was made.
4 in it was life, and that life was the light of men.
Before the KJV
Yup ! But one some one quotes John 3:16 and it aint JV i bugs me.The rule of hermeneutics and exegesis is to ascertain what the original author meant in his original language in it's original context and this is what GOD was speaking through him. Authorial Intent.
If any English translation does that it is a good translation. If any Spanish translation does that it is a good translation. If any German translation does that it is a good translation.
I don't know enough yet to make too many conclusions but as I learn I am leaning toward, NIV, CSB, ESV, and several others as all being improvements over the KJV but not necessarily for every verse. There are occasions when scholars I am reading will say that the KJV did a better job on a verse than the NIV. So it always depends on the verse in question as to which is the best translation, or did the best job of accomplishing the goal of authorial intent.
The KJV is not the original source manuscripts. Let's keep it sane. God did not inspire the KJV scholars to translate any more than other born again scholars who have worked on translations since the KJV.
Translation is a science that faces the same challenges that the KJV scholars faced and can be addressed in the same way that they did it, except with even more manuscripts available than what they had, and more knowledge about other documents from the same time period than what they had.
Inventing a doctrine that the KJV scholars were inspired to not make a mistake or something like that is fanatical ignorance. They made a mistake when they called lampstands in Rev Candlesticks as in wax candles which were popular at KJV time but not invented yet in Johns time. They were oil fed lamps and lampstands that John saw and all other English translations got that.
So there goes the theory that the KJV was more accurate. They blew it on wax candlesticks. NOT ACCURATE. NOT the Greek word used. NOT WHAT JOHN SAW, NOT WHAT JOHN MEANT TO COMMUNICATE. MISTAKE on KJV scholars part. I refuse to say that John saw candlesticks. No he didn't. He saw oil fed lamps and that matters. Accuracy matters to me. That is why I prefer some of the other more ACCURATE translations than the KJV.
And also if you are having to reword the text into modern English when quoting it to someone who is not familiar with KJV it is better to use a translation that is already using modern English like the CSB. Why? I hear people trying to change a KJV verse into modern English and they make mistakes. They ought to just use a modern translation that is known for being literal to the original language while using modern English like the CSB.
We have discussed this passage at length. I’m surprised that you try to use it to defend your statement. You still don’t know what that verse says.6 The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
7 Thou shalt keep them, O Lord, thou shalt preserve them from this generation for ever.
Do you believe every word in the KJB are God's Holy Words6 The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
7 Thou shalt keep them, O Lord, thou shalt preserve them from this generation for ever.
Yup ! But one some one quotes John 3:16 and it aint JV i bugs me.![]()
Inventing a doctrine that the KJV scholars were inspired to not make a mistake or something like that is fanatical ignorance. .
We have the inspired words of God in the copies in the original languages. Translating into English is just one of the many languages one can translate them into. Then KJV is just one of many attempts to translate to English.So, in your scholarly opinion, we do not have have the preserved words of God, for it is impossible. I've debunked that old candlestick argument many, many times and so have others on this thread.
Vulgate was Latin.still doesn't change the fact it matches the Vulgate that is 100% most Authentic Greek!
Thanks. John146's argument relates to specific words, not the message in general.“And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.”
Matthew 24:14 KJV
“And the gospel must first be published among all nations.”
Mark 13:10 KJV
Gods plan is to speak his word to all nations this requires it to be spoken on every language , translated into every language
several translations are part of Gods plan to reach everyone regardless of what language they speak , regardless of their level of education and ability to understand complex translations with complex words they don’t use or understand well
there are versions with simpler words but they say the same things to the reader who understands the simpler words
there are versions in many languages and varying degrees of complexity of the terms used to translate the message into English
if God determined the gospel would be preached to everyone of all nations , then he’s said he would preserve his word until the end as tbat first quote there
“Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.”
Matthew 28:19-20 KJV
the Hebrew Aramaic and Greek are just the starting point , the latter translations are also a required part of the plan to reach people with Gods word no matter what thier language or education is
Gods word is still the same as always since he spoke his words we still can hear them in the gospel even today we know what Jesus said nearly 2000 years ago someone in Israel knows and can know someone in Australia knows and can know , ASIa France Europe Germany South Africa Africa anywhere and however you speak me where near you is a Bible or someone who’s preaching the message from the Bible in your own language
in order for all man to hear the gospel God has caused it to be spoken to then in ways they can hear and grasp it and be saved
YUPWhen you tell it to someone do you say "believeth?"
The problem comes from using corrupt manuscripts. They’re not all playing with the same toys.
I agreeth with you.YUPMy thoughts on KJ are emotional so they likely will not make sense to most guys. After saying it that way for about 70 years it kinda sticks . A few are like that to me. For thou art with me.
I am not a KJO person .
If there was no conspiracy, why would these people attack and denigrate the KJV in order to exalt their corrupt translations?But these scholars behind the NIV, CSB, ESV are not refusing to use the best manuscripts or resources. There is no conspiracy.