Zerwick's introductory grammar first appeared in Latin in 1944. A revised and expanded edition was published in 1960, and an English translation with further additions followed three years later. Zerwick admits that Colwell has presented "not a few persuasive examples" that definite nouns preceding the verb usually appear without the article, but he cautions: "[Colwell's] theory has its appeal, but it is not easy to admit that the reason for this use of the article it to be found in a circumstance (order of words) which seems to belong to an altogether different category' (Zerwick, p. 56), Zerwick echoes other grammarians in viewing nouns without the article as being primarily qualitative:
The omission of the article shows that the speaker regards the person or thing not so much as this or that person or thing, but rather as such a person or thing, i.e. regards not the individual but rather nature or quality. (Zerwick, p. 55, emphasis in original).
Zerwick conflates qualitative and indefinite nouns into a single category and places THEOS in John 1:1c in that category:
for in the nature of things, the predicate commonly refers not to an individual or individuals as such, but to the class to which the subject belongs, to the nature or quality predicated of the subject; e.g. Jo 1,1 , which attributes to the Word the divine nature (, at least in NT usage, would signify personal identity of the Word with the Father, since the latter is ) (IBID).
In fact, this one mention of "class" is the only time Zerwick may be inferred to understand indefiniteness to be present in an anarthrous noun at all. His entire discussion of the non-use of the article centers on the qualitative aspects ascribed to the subject. Thus, for Zerwick, nouns are either definite or qualitative, and membership in a class is secondary to the attributes, characteristics, or qualities ascribed to the subject when the author omits the article.
Clause A, with an arthrous predicate, would mean that logos and theos are equivalent and interchangeable. There would be no ho theos which is not also ho logos. But this equation of the two would contradict the preceding clause of 1:1, i
Blass, Debrunner, and Funk
The Blass and Debrunner grammar, translated and revised by Robert Funk, generally endorses Colwell's study, but notes: "[Colwell] deals only with sentences in which the verb appears and only with nouns which are unambiguously definite" (BDF, p. 143). The latter point will be developed in greater detail by Dixon (see below) with regard to the application of Colwell's Rule and John 1:1c. Blass and Debrunner have little to say about predicate nouns which lack the article, but in reference to Mark 7:15 remark: "the idea which runs through the whole discourse is that there really is something which produces this effect, and this given category is now referred to a particular subject" (IBID). Thus, it may be inferred that Blass and Debrunner view anarthrous nouns in much the same was as Zerwick, primarily ascribing qualities or characteristics to the subject rather than membership in a class (the category itself is "referred" to the subject - the subject is not said to be placed in the category).
Lane McGaughy
McGaughy's published dissertation on the use of the Greek verb EINAI ("to be") has been widely recognized for its thoroughness. McGaughy examines Colwell's statistics and finds several of the "exceptions" to his rule that Colwell noted are, in fact, not exceptions at all. Thus several scholars have recognized McGaughy as supporting Colwell's conclusion that THEOS in John 1:1c is definite (e.g., Carson, p. 137) or has even given it greater weight (e.g., Grudem, p. 234, n. 12 ). McGaughy says that John 1:1 "should be translated 'And the Word was God' rather than 'And the Word was divine'" (McGaughy, p. 77). He cites Zerwick approvingly: "A noun preceding the verb and lacking the article should not be regarded as 'qualitative' on the mere grounds of the absence of the article" (IBID). Interestingly, McGaughy has not, to my knowledge, addressed Harner's article (which appeared one year after McGaughy's study), which distinguishes between a qualitative meaning and the weaker adjectival "divine" which McGaughy argues against.
Phillip B. Harner
The impact of Phillip B. Harner's study of qualitative anarthrous predicate nouns on the interpretation of John 1:1 cannot be overemphasized. Harner noted that "Colwell was almost entirely concerned with the question whether anarthrous predicate nouns were definite or indefinite, and he did not discuss at any length the problem of their qualitative significance" (Harner, p. 76). Again, Colwell, like most older grammarians, saw qualitative nouns as more or less the same as indefinite nouns.
Harner argues that qualitativeness should be considered a semantic force in its own right:
This study will suggest that anarthrous predicate nouns preceding the verb may function primarily to express the nature or character of the subject, and this qualitative significance may be more important that the question whether the predicate noun itself should be regarded as definite or indefinite (IBID, p. 75).
Harner says that qualitativeness may coexist with either a definite or indefinite semantic force. Though not explicitly stated, a close reading also indicates that he believed qualitativeness may exist by itself. When considering Mark 12:35, Harner says, "the predicate noun could be interpreted as defininte, indefinite, or qualitative, depending on the particular meaning or emphasis which we understand the passage to have" (IBID, p. 79).
Harner found that 80% of anarthrous pre-verbal PNs in Mark and John are qualitative and 20% are definite. None are exclusively indefinite, which supports Colwell's conclusion as well. Harner notes that some qualitative nouns, such as HAMARTÔLOS ("sinner") in John 8:31, though best translated with the indefinite article due to English idiom, should actually be considered qualitative:
Again the qualitative aspect of the predicate is most prominent; they [the Jews] think that Jesus has the nature or character of one who is "sinner." There is no basis for regarding the predicate as definite, although in this instance we would probably use the indefinite article in English translation (IBID, p. 83).
Harner stresses that when considering whether a pre-verbal predicate noun is definite, indefinite, or qualitative, it is important to consider how the writer might have expressed his intentions using another, and possibly less ambiguous, syntax as well as what he actually wrote. Thus, with John 1:1c, Harner notes the following possibilities:
A. hO LOGOS ÊN hO THEOS
B. THEOS ÊN hO LOGOS
C. hO LOGOS THEOS ÊN
D. hO LOGOS ÊN THEOS
E. hO LOGOS ÊN THEIOS