Have you checked to see if you are using them there words correctly?
Nope because they are not normal everyday words that people I associate with use.
Have you checked to see if you are using them there words correctly?
Nope because they are not normal everyday words that people I associate with use.![]()
Isn't that admitting some kind of illiteracy? Read some other books where people use words that your associates don't.
Do your "associates" all use KJV language? - I trow not.
When I come across a word I donât understand, I study to shew myself approved unto God by comparing scripture to scripture.
So how does this support your KJV-only position?When I come across a word I donât understand, I study to shew myself approved unto God by comparing scripture to scripture.
When I come across a word I donât understand, I study to shew myself approved unto God by comparing scripture to scripture.
But you can't do that with an NASB?
Please demonstrate with evidence.Not by comparing words. Almost impossible to try and compare thought to thought or like words to like words.
Not by comparing words. Almost impossible to try and compare thought to thought or like words to like words.
Are you being pugnacious by ostracizing my comments, or are you truly trying to illuminate me?![]()
Nope because they are not normal everyday words that people I associate with use.![]()
How long did it take you to figure this one out in Job 15:26-27:
âHe runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers: Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanksâ
https://www.amazon.com/Genesis-Big-...608749187&sprefix=genesis+and+,aps,914&sr=8-1Be careful about it's notes on Creation. Remember that the Bible plainly teaches that the Universe was created less than 10,000 years ago.
Yep, youâre correct, I would have it âthe text change over timeâ relative to the issue. If the text is updated then the text may have been dead.Um, that doesn't make sense. Perhaps it's your attempt to write in English thoughts that originated in another language, but "those who change the text" would be humans. The last time I checked, humans are not languages, living or dead, and languages don't change the text.
So Latin is not a "dead" language? Sorry, but your understanding is incorrect. The term "dead language" has an objective definition which Magenta provided in post #1596: "one that is no longer the native language of any community."
I don't dispute the influence of the KJV on the English language, nor its distinctiveness when read aloud. I would not accept either as evidence that the KJV is superior as a translation (though I don't think that is your point).You made a good point in here, that Magenta had it correct, so that we need to go to the correct understanding of the word. Likewise, we do the same to the English Bible versions. KJV English is perhaps came to its purified form while Modern English Versions may have in its degeneration stage and while being modernly true most often, the modern Versions as many called it were only revivals of the â oldâ words that were compared and were not then used by the KJV translators.
The point is that we need to learn the âwordâ or text and how it is fitted in the English version thru context. The very definition if itâs found in the scripture is the best definition indeed.
On the other hand, many of the KJV phrases like âHolier than thouâ âstand in aweâ âFor such a time as thisâ âHigh timeâ âmy brotherâs keeper,â âthe kiss of death,â âthe blind leading the blind,â âfall from grace,â âeye for an eyeâ and âa drop in the bucketâ âGift of tongueâ which is a hot topic in the other thread etc. are still use in the everyday speech.
Carol Meyers, a professor of religious studies at Duke University quoted in the link below says âItâs clear that after more than 400 years, the King James Bible has more than proven its staying power. â[For] reading in worship services, it's much more majestic than most of the modern translations,â âItâs had a very powerful influence on our language and our literature, to this very day.â
https://www.history.com/news/king-james-bible-most-popular
AS IS THE CASE WITH EVERY TRANSLATION.
Goodness, does your ignorance know no bounds?
a kiwi Bible ? Ha ha ha ha ha ha ha ha ..ha ha ha ha ha ha ha ha.if you grew up on a farm on a tiny island called new zealand, you can read the kiwi bible.
men are translated as 'blokes' and shepherds as 'farmhands'
here is some good news...
from luke
The angel reassured them: No worries you fellas! I've got some absolutely stunning news for you. Today, down the road in the town, this little nipper has been born. And he's no ordinary kid, he's going to make life totally rock! Cos, you see, he's God's special bloke. How do you know this is for real? Well check out these details- he'll be parked in a feeding box rather than your standard bassinet'
Suddenly this humunguous bunch of angels turned up alongside the original lone angel. Every one of them was enthusiastic. 'Wow God's just fantastic!' they said. 'And around this place we trust you all have a happy Christmas, as it were'
#relevant