Dont forget Sin-Vat from the philosophical schools of Clement, Origen,Arius,in Alexandria Egypt,and then the RCCNice but I only have a problem with that older Sin -Vat, they are from RCC. Thanks anyway.
Dont forget Sin-Vat from the philosophical schools of Clement, Origen,Arius,in Alexandria Egypt,and then the RCCNice but I only have a problem with that older Sin -Vat, they are from RCC. Thanks anyway.
I agree God is Holy and FaithfulThe Lord is faithful in His words,
And holy in all His works.
Yea I forgot that, It's founded in Alexandrian School clothed with pagan philosophy-speculative, philosophical and allegorical in its interpretation of he Scripture. ThanksDont forget Sin-Vat from the philosophical schools of Clement, Origen,Arius,in Alexandria Egypt,and then the RCC
I think that Grandville Sharp Rule sill been debated today. The application in your example does not deny the deity of Christ in the KJV rather strengthen them because of what the context which talk about the grace of God that brings salvation. Christ our Saviour gave himself, redeem us. Titus 3: 4, 6 is telling us about "God our Saviour" and Jesus is our Saviour too, so that the case of Titus 2;13 using "comparing spiritual things with spiritual" not the GSR, we are able to understand what it says. Is there denying of the deity? None and so far this is what I learned studying his words.Better that I refer you to a source or two:
https://www.gotquestions.org/Granville-Sharp-Rule.html
https://www.theopedia.com/granville-sharps-rule
In short, the KJV of Titus 2:13, "Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ" leaves uncertain the question of whether Jesus IS God. The application of the GSR results in the NASB rendering, "Looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus" being correct and clear. That's not the only case.
i actually picked the verse because it's very controversial among Christians. As time from 1611 continued more older Greek manuscripts were discovered and re translated by scholars, not Angels. I have also read that King James instructed His translators to put a spin that reinforces obedience to human authority figures. Puritans (Calvinists') Quakers and Anabaptists refused to bow, bend a knee or serve in the armies of the ruling European Monarchs. He also wanted to usurp the Popes authority. We can't be effective critical thinkers unless we investigate our own beliefs in the same ways the we investigate those we are opposed to. Otherwise we will always come to the conclusion that we were right and the others were wrong all along, regardless of the truth, It's part of our sinful, human nature.That's a very good example of conflicting translations.
NIV - wish the troublemakers would weaken their own strength.
NLT - wish the troublemakers would cut their own bodies.
ESV - wish the troublemakers would weaken their own strength.
BSB - wish the troublemakers would weaken their own strength.
BLB - wish the troublemakers would weaken their own strength.
NASB - wish the troublemakers would cut their own bodies.
NKJV - wish the troublemakers would cut their own selves off.
KJV - wish the troublemakers were cut off.
King James wanting to usurp the popes authority was a good thing, and still is to this day, Smiles!He also wanted to usurp the Popes authority.
That wouldn't be too hard, the pope has no authority.King James wanting to usurp the popes authority was a good thing, and still is to this day, Smiles!
Not spiritually however they had a lot of people that they were the nearest humans that held 'Godlike supreme authority over people on earth. He/they also had enormous political power and influence. Kings envied them.That wouldn't be too hard, the pope has no authority.
King James Wasnt A Translator, And Your Claims Are Opjnion
A Masterpiece, The King James Bible and its translators, all confessing Christian's, scholars beyond comparison!
For a closer look at the King James Bible and its translators, check out the attached link
Off Topic?
Translations is the topic, corruption in the new translations isnt something you want to hear
You dont want to hear the creator of the Greek Text (Novum Testamentum Graece) that supports all new translations was created by Adulterers Kurt Aland, Barbara Ehlers, and Homisexual union supporters, Roman Catholic Jesusit Cardinal (Carlo Maria Martini)
You dont want others to see these factual truths regarding new translations
Try Finding The Verses Below In Your NIV, ESV,
Matthew 17:21
Matthew 18:11
Acts 8:37
Roman's 16:24
Time Honored King James Version, 409 Years And Going Strong
A Masterpiece, The King James Bible and its translators, all confessing Christian's, scholars beyond comparison!
For a closer look at the King James Bible and its translators, check out the attached link
Angela parroted the lie of the NASB that claims the good news is peace for believers.
When I stand for the KJV, it's not out of pride, ignorance nor arrogance, it's out of love for my brothers and sisters. I have the hearing that I just talked about and it is my goal to help others obtain that hearing.
It's not hard to get that hearing, it's not something we work for, it's not favoritism from God, it simply comes be reading the ONLY INERRANT bible and believing every single word as written. We can't add to it, we can't take away from it and we can't change it's meaning.
We are to be CONFORMED to the IMAGE of Christ. The bible is the IMAGE of Christ. We can't conform the image of Christ to the image that we want Christ to be.
You obviously don't like Catholics. I get that. Nice people, but terrible religion, not biblical at all!
It's funny people who don't like Catholics are so willing to read and defend the KJV, which was translated by Erasmus, a Catholic priest. He is the one who inspired the KJV translation committee. Except, even the corrupted manuscripts he used, had no Johanine comma. But the pope and the RCC said it was in Jerome's Latin Vulgate from the 4th century AD, a very poor translation, because Jerome didn't know Greek very well, and he knew almost nothing about Hebrew. But, it is the only verse that supports the Trinity, so the pope would not listen to Erasmus, who said it was not in any manuscripts at all!
So, KJVO people, are you happy reading a translation basically done by a Catholic priest, under orders from Rome to translate it like Jerome's Vulgate, 12 centuries earlier? I prefer Protestant Bibles. That Protestants translated. Not Catholics or even Anglo-Catholic, which King James was.
You obviously don't like Catholics. I get that. Nice people, but terrible religion, not biblical at all!
It's funny people who don't like Catholics are so willing to read and defend the KJV, which was translated by Erasmus, a Catholic priest. He is the one who inspired the KJV translation committee. Except, even the corrupted manuscripts he used, had no Johanine comma. But the pope and the RCC said it was in Jerome's Latin Vulgate from the 4th century AD, a very poor translation, because Jerome didn't know Greek very well, and he knew almost nothing about Hebrew. But, it is the only verse that supports the Trinity, so the pope would not listen to Erasmus, who said it was not in any manuscripts at all!
So, KJVO people, are you happy reading a translation basically done by a Catholic priest, under orders from Rome to translate it like Jerome's Vulgate, 12 centuries earlier? I prefer Protestant Bibles. That Protestants translated. Not Catholics or even Anglo-Catholic, which King James was.
It doesn't matter what language is being translated, the passage CAN NOT be translated with out understanding the passage first. The peace in that verse has absolutely NO CONNECTION with the peace of ANY PERSON, saved nor unsaved.I know you don't understand noun cases, and how Greek, (and German, for that matter) don't use word order to point to what order a sentence is in like English.
There are 4 main cases, (the fifth, Optative was dying out by the time the manuscripts of the Bible were written.)
Nominative - this is the subject of the sentence. The man is here. Man is the subject of the sentence. We know because in English, word order tells us that generally the first noun/adjective in the sentence is the subject. NOT in Greek! You can make a sentence that says Here is the man. Here is not the subject, but an object. The man is still the subject in Greek. In fact, John 1, is all about where the nouns are placed, and what endings they have on the words, to confirm the case of the noun. The JWs decided to put English under the Greek, then translated it to Greek. It is the biggest reason the JWs don't believe in the deity of Christ, which is a terrible heresy. Because the translators of the "New World Translation" had not qualifications in Greek at all. Hence an major error in doctrine. This is the mistake in Luke 2:14! Somehow the translators on the KJV had manuscripts which followed Erasmus. Thus it became, "and on earth peace, good will toward men." That is universalism, which the Bible doesn't promote ever. I'm sure even the KJV onlyists can agree that salvation is for those whom God calls, and saves. Jesus did not die for everyone, because some people rejected the gospel. Many people reject the gospel today! And only the very latest manuscripts make this mistake. So, definitely a mistake in your KJV translation, even if you refuse to see it.
Genitive - nouns of possession. In Greek, it will often say, "the friend of his." They don't have abbreviations to help them, and possessive pronouns are rarely used this way. We say, "his friend," which is much less awkward for English. Genitive is the issue with the way Luke 2. Or, Genitive uses the word "OF" so notice our little exam sentence has exactly that word in it. It needs to have the word being a descriptor of an noun. Instead, it was translated wrongly, to another noun case. Eudokias or εὐδοκίας, is the issue here. The 7 corrupt manuscripts that Erasmus used, might not have been in the Genitive. It is easy to drop off the sigma at the end, turning it into the nominative. Especially in late manuscripts that might have been copied through thousands of generations of manuscripts. All it would take was the sigma dropping off on ONE manuscript. If it became a popular manuscript, the error gets copied down for centuries, with wrong translations in the later manuscripts repeated over and over.
Dative usually shows to or for or indirect direction. It is also known in English as the indirect object. There are, or course other than those, but it is more a sign of direction, and you will often find nouns in Greek as the object the dative is going towards.
Finally, the Accusative. This is the direct object. In English, it is what the verb is doing to a noun. So, "The man walked to the end." End is the Accusative case, at the end of the sentence. Not part of our worries about Luke 2:14, which the KJV got wrong.
I'm attaching a link which I am hoping is easier than the last link I posted on this issue. You have nothing but blind faith in a bad translation. A poor opinion! But modern Bibles tell the truth. God's peace is only for those who believe - those who believe in Christ, and follow him. No universalism, like the KJV.
https://jesusparadigm.com/2014/12/23/luke-214-and-textual-criticism/
Of course, if you don't know Greek grammar or at least German grammar, let alone English grammar, you will not only not find the mistake, but not understand it when it is repeatedly explained to you. It's pretty much another reason I won't read the KJV. It doesn't use our grammar, and it fails to produce the right translation.
Enough said, I'm more or less out of here. Tired of having to explain such a simple point of grammar, to people that don't know grammar, is not my thing. You will find out you were wrong worshipping a translation, when Jesus returns.