Favourite Bible Translations

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.

Sipsey

Well-known member
Sep 27, 2018
1,470
689
113
It’s funny that often many translations seem to agree on certain verses;

NIV
Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.

New Living Translation
Avoid worthless, foolish talk that only leads to more godless behavior.

English Standard Version
But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,

Berean Study Bible
But avoid irreverent, empty chatter, which will only lead to more ungodliness,

Berean Literal Bible
But avoid worldly, empty babblings, for they will lead on to more ungodliness,

New American Standard Bible
But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,

New King James Version
But shun profane and idle babblings, for they will increase to more ungodliness.

King James Bible
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.

Christian Standard Bible
Avoid irreverent and empty speech, since those who engage in it will produce even more godlessness,

Contemporary English Version
Keep away from worthless and useless talk. It only leads people farther away from God.

Good News Translation
Keep away from profane and foolish discussions, which only drive people farther away from God.

Holman Christian Standard Bible
But avoid irreverent, empty speech, for this will produce an even greater measure of godlessness.

International Standard Version
However, avoid pointless discussions. For people will become more and more ungodly,

NET Bible
But avoid profane chatter, because those occupied with it will stray further and further into ungodliness,

New Heart English Bible
But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,

A Faithful Version
But avoid profane and vain babblings because they will only give rise to more ungodliness,

Aramaic Bible in Plain English
And avoid empty words in which there is no benefit, for they will all the more add to the wickedness of those who converse in them,

GOD'S WORD® Translation
Avoid pointless discussions. People who [pay attention to these pointless discussions] will become more ungodly,

New American Standard 1977
But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,

King James 2000 Bible
But shun profane and vain utterances: for they will increase unto more ungodliness.

American King James Version
But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.

American Standard Version
But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,

Douay-Rheims Bible
But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.

Darby Bible Translation
But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,

English Revised Version
But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,

Webster's Bible Translation
But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.

Weymouth New Testament
But from irreligious and frivolous talk hold aloof, for those who indulge in it will proceed from bad to worse in impiety,

World English Bible
But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,

Young's Literal Translation
and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
 
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
I would like to hear some thoughts on how the NASB got Luke 2:14 completely wrong.
Were they so inept that they didn't realize the verse was referencing Isaiah?
Were the manuscripts they translated from wrong?

Luke 2:14
New American Standard Bible

14 “Glory to God in the highest,
And on earth peace among people [a]with whom He is pleased.”
 

Truth7t7

Well-known member
May 19, 2020
7,685
2,495
113
It’s funny that often many translations seem to agree on certain verses;

NIV
Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.

New Living Translation
Avoid worthless, foolish talk that only leads to more godless behavior.

English Standard Version
But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,

Berean Study Bible
But avoid irreverent, empty chatter, which will only lead to more ungodliness,

Berean Literal Bible
But avoid worldly, empty babblings, for they will lead on to more ungodliness,

New American Standard Bible
But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,

New King James Version
But shun profane and idle babblings, for they will increase to more ungodliness.

King James Bible
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.

Christian Standard Bible
Avoid irreverent and empty speech, since those who engage in it will produce even more godlessness,

Contemporary English Version
Keep away from worthless and useless talk. It only leads people farther away from God.

Good News Translation
Keep away from profane and foolish discussions, which only drive people farther away from God.

Holman Christian Standard Bible
But avoid irreverent, empty speech, for this will produce an even greater measure of godlessness.

International Standard Version
However, avoid pointless discussions. For people will become more and more ungodly,

NET Bible
But avoid profane chatter, because those occupied with it will stray further and further into ungodliness,

New Heart English Bible
But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,

A Faithful Version
But avoid profane and vain babblings because they will only give rise to more ungodliness,

Aramaic Bible in Plain English
And avoid empty words in which there is no benefit, for they will all the more add to the wickedness of those who converse in them,

GOD'S WORD® Translation
Avoid pointless discussions. People who [pay attention to these pointless discussions] will become more ungodly,

New American Standard 1977
But avoid worldly and empty chatter, for it will lead to further ungodliness,

King James 2000 Bible
But shun profane and vain utterances: for they will increase unto more ungodliness.

American King James Version
But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.

American Standard Version
But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,

Douay-Rheims Bible
But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness.

Darby Bible Translation
But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety,

English Revised Version
But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,

Webster's Bible Translation
But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness.

Weymouth New Testament
But from irreligious and frivolous talk hold aloof, for those who indulge in it will proceed from bad to worse in impiety,

World English Bible
But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness,

Young's Literal Translation
and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
Try Finding The Verses Below In Your NIV, ESV?

Matthew 17:21
Matthew 18:11
Acts 8:37
Roman's 16:24

Time Honored King James Version, 409 Years And Going Strong (y)

A Masterpiece, The King James Bible and its translators, all confessing Christian's, scholars beyond comparison!

For a closer look at the King James Bible and its translators, check out the attached link
 

John146

Senior Member
Jan 13, 2016
17,097
3,683
113
Those are opinions, not facts, and the idea that a "translation could be better than what was originally spoken" is pure fantasy.
Ive posted biblical proof with biblical examples.
 

John146

Senior Member
Jan 13, 2016
17,097
3,683
113
You will have to analyze the Greek in 2 Tim 2:12 to back up your interpretation that Paul meant "Spiritual Matters"
I don’t need to Greekify any word in the KJV. The beauty of the KJV is it defines itself.
 
S

Scribe

Guest
He likes the Bible version he is currently translating or revising. When I took lessons he was using the CSB. But if he found something he liked in another version, he would write it down and memorize it. One time we were looking at a passage in the NLT, which I don't consider a very accurate version. But somehow, the NLT of this passage better expressed the tense, so he kept track of it. Mounce learned to speak Greek at home as a small boy. His dad was a Bible translator, and they both wrote commentaries using the Greek.

But he was very humble. I asked what he thought of women in ministry, and he said he was a complimentarian, and didn't agree with women leading churches. He told me to read his commentary on 1 Tim, 1-2. So I bought the book and read a few pages each day while we drove to AZ for a week. I concluded the whole passage had to be based in how you translate the hapax legomena, "authentein." It is translated as "exercise/usurp authority over, in most offer versions. It can't be compared to any word in the a Bible, as there are no others. Recent literary research has found a lot of definitions for the word authentein. It is an infinitive. "To exercise authority over" required an added word to make sense. And it added the word "authority" which is. Noun, not an Infinitive, and is translated from exousia, "authority." Not authentein. Paul knew his languages. It was not a mistake he used authentein only once. It What would be wrong with, " A woman is not to domineer a man." That is consistent with Biblical ethics and actions. Women should not dominate men, nor vice versa. He agreed I was right, and it could easily have been something different, but because of his upbringing, he was going to stay a complimentarian. So here's me, the second year master's level Greek, discussing with my imminently recognized teacher and Greek scholar on a very controversial issue, and he never went off in me or called me names. And we politely agreed to disagree.

The Basics of Biblical Greek is what I used. I liked it, because it was a system. The text book, the work book, CDs of all the vocabulary in the whole book on tape, with room to say the word. There were also graded flash cards by number of times it is used in the Bible. I did learn every word. So I was riding my bike in winter, I would throw in my ear phones, and listen to the words over and over and repeat them. I also learned to recognize the words. Plus, there was a computer game I downloaded on my computer, which I used 4 hours in a high mountain road between Calgary and Golden BC, where
we were stuck while they broke up all the avalanches.

He might have changed the edition. Make sure the cards and vocabulary words match before you buy the sets. I've been getting his articles by email for years. Always some amazing insight!! I've never used Greek for the rest of us. Beyond the Basics of Biblical Greek is a thick grammar by Daniel Wallace who is the top Greek grammarian in the world. He is Mounce's cousin. It is well worth having for reference, once you are into the languages!!
I wonder if his saying that he was staying a complimentarian because of his upbringing is another way of saying that he believes Paul's instructions have a cultural context. And so does his own upbringing. So that our cultural surroundings require that we work within those parameters.

My fellowship the Assemblies of God has believed that the scriptures teach that women are filled with the Holy Ghost to fulfill the Great Commission just like men and this is what the day of Pentecost was all about. So we have ordained women since we began in 1914. However, because of the cultural context we minister in we don't find very many women who attempt to pastor churches because they understand that more people prefer a male pastor and as a result they focus on a spirit of love and trying to reach the most people with the Gospel. So even though the Assemblies of God welcomes women who are called to preach we don't see many of them pastoring or interviewing for pastor positions. It is not because they are not allowed, it is because the culture in general is not welcoming women pastors.
 
S

Scribe

Guest
I don’t need to Greekify any word in the KJV. The beauty of the KJV is it defines itself.
Therefore your interpretation of "Spiritual Matters" is invented and invalid. Moving on now.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,366
13,728
113
I would like to hear some thoughts on how the NASB got Luke 2:14 completely wrong.
Were they so inept that they didn't realize the verse was referencing Isaiah?
Were the manuscripts they translated from wrong?

Luke 2:14
New American Standard Bible

14 “Glory to God in the highest,
And on earth peace among people [a]with whom He is pleased.”
Angela explained this verse previously in this thread.

"Inept" is a characterization equally applicable to the KJV translators for the contradictory renderings of the sixth commandment in Matthew 19:18 as against Matthew 5:21 and Exodus 20:13.

Maybe it's time to stop throwing grenades; you're getting hit with a lot of shrapnel.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,366
13,728
113
Ive posted biblical proof with biblical examples.
You have provided biblical examples to prop up your equivocation. That's a tactic common among atheists, and they too think it constitutes "proof".
 
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
Angela explained this verse previously in this thread.

"Inept" is a characterization equally applicable to the KJV translators for the contradictory renderings of the sixth commandment in Matthew 19:18 as against Matthew 5:21 and Exodus 20:13.

Maybe it's time to stop throwing grenades; you're getting hit with a lot of shrapnel.
Angela parroted the lie of the NASB that claims the good news is peace for believers.
 

Truth7t7

Well-known member
May 19, 2020
7,685
2,495
113
You will have to analyze the Greek in 2 Tim 2:12 to back up your interpretation that Paul meant "Spiritual Matters"
What Greek, (Novum Testamentum Graece)?

1. Are new bible versions supported by the Greek Text (Novum Testamentum Graece) 100% (Yes)

2. Did (Kurt Aland), (Barbara Ehlers), And (Carlo Maria Martini) create the Greek Text above 100% (Yes)

3. Did (Kurt Aland) who was a college professor in Germany, run off with his student (Barbara Ehlers), divorcing his wife (Ingeborg) 100% (Yes)

4. Did (Carlo Maria Martini) write books supporting Homosexual Unions 100% (Yes)

5. Was (Carlo Maria Martini) a Roman Catholic Cardinal, And Jesuit Priest 100% (Yes)
 
S

Scribe

Guest
What Greek, (Novum Testamentum Graece)?

1. Are new bible versions supported by the Greek Text (Novum Testamentum Graece) 100% (Yes)

2. Did (Kurt Aland), (Barbara Ehlers), And (Carlo Maria Martini) create the Greek Text above 100% (Yes)

3. Did (Kurt Aland) who was a college professor in Germany, run off with his student (Barbara Ehlers), divorcing his wife (Ingeborg) 100% (Yes)

4. Did (Carlo Maria Martini) write books supporting Homosexual Unions 100% (Yes)

5. Was (Carlo Maria Martini) a Roman Catholic Cardinal, And Jesuit Priest 100% (Yes)
Do the ancient copies of Greek manuscripts change based on the moral lives of editors of various Greek new testaments.? NO.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,366
13,728
113
Angela parroted the lie of the NASB that claims the good news is peace for believers.
It's rather silly to claim something is a "lie of the NASB" when the evidence for it predates both the NASB and the KJV by many centuries.
 

Truth7t7

Well-known member
May 19, 2020
7,685
2,495
113
Do the ancient copies of Greek manuscripts change based on the moral lives of editors of various Greek new testaments.? NO.
Its Biblically Impossible For the (Fruits/Works) Of Corrupt Trees, Adulterers Kurt Aland, Barbara Ehlers, Homosexual Union Supporter Carlo Maria Martini, To Produce Good Fruit

The (Novum Testamentum Graece) Is Corrupt Fruit, From Corrupt Trees, As Gods Words Clearly State Below.

God Didnt Use Those Mentioned Above, In Transmission Of Biblical Truth, A Scriptural Fact

Counterfeit New Bible Versions, Are Supported By This Corrupt Fruit, (Novum Testamentum Graece)

Matthew 7:16-20KJV
16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
20 Wherefore by their fruits ye shall know them.
 
Nov 23, 2013
13,684
1,212
113
It's rather silly to claim something is a "lie of the NASB" when the evidence for it predates both the NASB and the KJV by many centuries.
That’s why I asked how the NASB translators goofed it up so bad. Did the manuscripts they used contain the same error? I mean I would just like to understand how the inerrant originals ended with an error in the NASB.