Again hades is the term used to describe the grave. It’s not a reference to hell. Hell I’d a different place associated with the second death. It’s perfectly fine to use these words when they are translated consistently as so.
Same as how Jesus or Moses is not found in the Bible either but we translate it as such. Using words consistently from different languages to portray the same thing is perfectly fine.
Same as how Jesus or Moses is not found in the Bible either but we translate it as such. Using words consistently from different languages to portray the same thing is perfectly fine.
That being said, I wish to remind the reader that the first attempt to translate the Hebrew text of the Tanakh (old testament) and the Greek New Testament was commissioned by Roman Catholic Pope Damasus in the 16th century. This translation is referred to as the Vulgate and was written in Latin. Hebrew names, such as Yeshuah or Y'shuah, were translated as Jesus or other latinized forms. Non canonical books, such as the Apocrypha, were and continue to be included in the Catholic Bible. The influence of Catholic ideology made its way into the terminology used for translation. This influence cannot be understated.
Since its inception as a religious institution, the Roman Catholic church has sought to paganize Christian theological principles. Hades, as mentioned earlier, was the pagan god of the underworld adopted as a translated form of the original Hebrew SHEOL. Sheol is a rather simple concept, while hades implies institutional intervention to keep the dead out of eternal suffering. So too were Hebrew words like gehenna used as a substitute for final destruction. Hell as I stated earlier and which the reader can very on Google was a Saxon word for their pagan afterlife beliefs.
The post-protestant church marches in lock step with Vatican ideology and thus continues to carry over anti-reformation ideology promoted by Francisco Ribera's Futurism dogma.
Bogus doctrine such as the rapture, the anti-christ beast (as a man instead of the Catholic church), and the idea that Biblical prophecy ended with the destruction of the 2nd temple are all of Catholic origin. Its' been accepted by more modern variations, but has remained essentially intact for five hundred years.
It does seem to me that you and I are in agreement with basic concepts here. The meaning of translated words is of utmost importance, however. For in understanding the meaning of the Bible one must attempt to be as accurate as possible. There are far too many attempts these days to subvert our language so as to substitute a foreign agenda. We must work hard to avoid it.
Hope this helps.
that's me, hollering from the choir loft...