Again?? Hasn't this topic been flogged to death already?
Some really bad interpretations here. First authentein, which is rendered "usurp authority" in the KJV, and similar things is not translated correctly. Authentein is a verb, an infinitive. So to translate it to a verb AND a noun, does not work. As I have noted before, the translators of the KJV only had 7 corrupt manuscripts, the many versions available today did not exist, nor contemporaneous material.
This is very important, because authentein is a hapax legomena which means this word appears only once in the entire version. In most cases, by looking at the same words that appear elsewhere in the Bible, the meanings of unusual words can be figured out using those same words that appear elsewhere.
Hapax Legomena cannot be compared to any word elsewhere in the Bible. So you have to look at documents which were written around the same time as 1 Timothy was written. This could be anything from a shopping list to a Greek tragedy play to military instructions.
Turns out this unusual word is used 50 different ways in material written at that time. With a huge variance from usurp authority to murder, or to domineer. So, at best, a guess is the only way to figure out what the word authentein should be translated as. Another factor is looking at which translation appears most often. It is translated more as "to domineer!"
So, a woman is not to domineer, fits better as it is an infinitive, just like authentein. Further, Paul knows and uses the word "authority" many times in Scripture. The word is exousia ἐξουσία. A good example is Romans 13:1-2, where he uses the word 4 times in 2 verses.
"Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God. 2 Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves." Romans 13:1-2
In fact, exousia ἐξουσία, is used 80 times in the NT, by many different authors, making the word very common. If Paul wanted to emphasize "authority," he should have used exousia. But he did not! Instead he used a word only found ONCE in the Bible, because he did NOT want it to mean authority. Again, "to domineer" is a much better choice. Because a woman should not dominate a man. Or vice versa! We need to treat each other with respect, without roles, or hierarchies!
"instead, be filled with the Spirit, 19 speaking to one another with psalms, hymns, and songs from the Spirit. Sing and make music from your heart to the Lord, 20 always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ. Submit to one another out of reverence for Christ." Eph 5:18b-21
Here, it clearly says believers are to submit one to another, out of reverence for Christ. So, men submit to other men and women. Women submit to other women and men. Why? Out of reverence to Christ.
As for the next verses, big translational issues!
"Wives, submit yourselves to your own husbands as you do to the Lord." Eph 5:22
That should settle the matter in plain English, right? Except the word "submit" doesn't even appear in Greek!
"Αἱ γυναῖκες τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ὡς τῷ κυρίῳ," Eph 5:22.
The word submit or ὑποτασσόμενοι which is in verse 21 is not there at all! Greek is much better to use than any English translation.
Finally, when a rabbi took students, they were to learn in silence. Debating the rabbi, was frowned upon. Students had to wait years sometimes before they could ask questions or express opinions. To be a rabbinical student was a great honour. The same for a woman! Saying she was to learn in silence was a great honour for a woman. It meant she was able to learn at the feet of great spiritual leaders. Women did not become students in first century Israel, Greece or Rome. Yet, Paul gives them the right to learn, which is an unheard of thing, before that time. Paul honoured women by allowing them to learn in silence like a rabbinical student.
It's called context, knowing the history of the time and culture, and not reading into the Bible 21st century ideas and standards!