Yes and your point? It just means the Isrselites could keep foreigners in their land cos they had bought them and rule over them. They were to be in their possession.
But you couldnt buy your own brothers.
Its not saying anything about 'forced labour' thats something youve added of your own interpration. The foreigners could always say they didnt want to be bought. But if you did buy them, they were yours. Thats why people bought and sold people, people actually did put themselves up for sale.
Well. the language of the text is quite clear. It is not my interpretation of the word ta·‘ă·ḇō·ḏū. This is simply what the word means. You may want to consult Brown-Driver-Briggs on the definition of the word. He gives a rather thorough examination of the word.
Perhaps it would help to compare some other translations.
English Standard Version
You may bequeath them to your sons after you to inherit
as a possession forever.
You may make slaves of them, but over your brothers the people of Israel you shall not rule, one over another ruthlessly.
Berean Study Bible
You may leave them to your sons after you to
inherit as property;
you can make them slaves for life. But as for your brothers, the Israelites, no man may rule harshly over his brother.
New American Standard Bible
'You may even bequeath them to your sons after you, to receive as a possession; you can
use them as permanent slaves. But in respect to your countrymen, the sons of Israel, you shall not rule with severity over one another.
King James Bible
And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit
them for a possession; they shall be your
bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.
Christian Standard Bible
You may leave them to your sons after you to
inherit as property;
you can make them slaves for life. But concerning your brothers, the Israelites, you must not rule over one another harshly.
Holman Christian Standard Bible
You may leave them to your sons after you to inherit as property;
you can make them slaves for life. But concerning your brothers, the Israelites, you must not rule over one another harshly."
International Standard Version
You may give them as
inherited property to your children after you,
to own as properties in perpetuity. You may make bond slaves of them, but no one is to rule over his fellow Israeli with harshness.
NET Bible
You may give them as inheritance to your children after you to possess as property.
You may enslave them perpetually. However, as for your brothers the Israelites, no man may rule over his brother harshly.
New Heart English Bible
You may make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession; of them may you
take your slaves forever: but over your brothers the children of Israel you shall not rule, one over another, with harshness.
JPS Tanakh 1917
And ye may make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession: of them may ye take you
r bondmen for ever; but over your brethren the children of Israel ye shall not rule, one over another, with rigour.
New American Standard 1977
‘You may even bequeath them to your sons after you, to receive as a possession;
you can use them as permanent slaves. But in respect to your countrymen, the sons of Israel, you shall not rule with severity over one another.
Jubilee Bible 2000
And ye shall possess them as an inheritance for your children after you, to inherit as a possession; they shall
be your bondmen for ever; but over your brethren, the sons of Israel, ye shall not rule over one another with rigor.
King James 2000 Bible
And you shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession;
they shall be your slaves forever: but over your brethren the children of Israel, you shall not rule one over another with harshness.
American King James Version
And you shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession;
they shall be your slaves for ever: but over your brothers the children of Israel, you shall not rule one over another with rigor.
American Standard Version
And ye shall make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession; of them shall ye take your
bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel ye shall not rule, one over another, with rigor.
Brenton Septuagint Translation
And ye shall distribute them to your children after you, and they shall be to you
permanent possessions for ever: but of your brethren the children of Israel, one shall not oppress his brother in labours.
Douay-Rheims Bible
And by right of inheritance shall leave them to your posterity, and shall
possess them for ever. But oppress not your brethren the children of Israel by might.
Darby Bible Translation
And ye shall leave them as an inheritance to your children after you, to inherit them as a possession: these may ye make your
bondmen for ever; but as for your brethren, the children of Israel, ye shall not rule over one another with rigour.
English Revised Version
And ye shall make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession; of them shall ye take your
bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel ye shall not rule, one over another, with rigour.
Webster's Bible Translation
And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession, they shall be your
bond-men for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigor.
World English Bible
You may make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession; of them may you take your
slaves forever: but over your brothers the children of Israel you shall not rule, one over another, with harshness.
Young's Literal Translation
and ye have taken them for inheritance to your sons after you, to occupy for a possession;
to the age ye lay service upon them, but upon your brethren, the sons of Israel, one with another, thou dost not rule over him with rigour.
Please understand Lanolin, I am just as opposed to slavery as you are but, no matter hoe we may feel about that does not change what the Law of Moses had to say about the acquisition, ownership, and treatment of slaves in Israel. Nor does it change the language of these texts.