You are aware, aren't you, that when the Bible was actually written, words translated 'book' typically referred to a scroll, right? The codex wasn't widely used at that time. We hear 'book' and we think of a codex bound on the end.
Where does it say anything about holding in the hand? Being able to hold the KJV in the hand, and that being an argument for it being inspired seems to be a KJV-onlyist trope. Where is the scripture that says that if you hold it in yoru hand, that has anything to do with it being inspired?
And what about all those non-English speakers in the world throughout history, even before modern English evolved. They didn't have a KJV in their hand. And it doesn't do much good for people who read only Chinese, Vietnamese, Spanish, etc. to have KJV Bible written in a language that they don't understand, in an old version of the language that most native speakers only partially understand. (Notice how '-eth' is put in the wrong place in ads that try to use Elizabethan English.)
Why would inspiration go off of the actual quotes of the words in the original languages that Moses, Jesus, or the apostles spoke, and then go onto the KJV so that 'there can be only one.' Honestly, I hear arguments for KJV onlyism, the way scriputres are misapplied to support it, and like many others, I think, "that is just dumb.' We don't always say it, but that is what a lot of non-KJV-onlyists think. Why is that the case? Because arguments for KJV-onlyism are just dumb.
Of you want to say this manuscript tradition is better or worse you can make reasonable arguments. But if you want us to believe that what the KJV was translated from was inspired, but now the KJV is THE Bible.... it just doesn't make any sense.
And none of those verses offer any support for KJV onlyism. The Bible is written in Hebrew and Greek with a bit of Aramaic here and there. It's translated into different languages. One of the many translations into English is the KJV, in an out-of-date dialect of the language, if it ever was truly a dialect.
Not all of those verses are necessarily talking about the whole Bible... I mean the law of the king passage? But why would you think it refers to a translation of the book instead of the book. Why not just get a bound copy of the Greek and Hebrew scriptures?
As for your theory that a translation becomes 'the book' centuries after the Bible was written, the original 1611 had the Apocrypha in it, too, so you'd better look elsewhere if you think its the 1611 KJV.
Where does it say anything about holding in the hand? Being able to hold the KJV in the hand, and that being an argument for it being inspired seems to be a KJV-onlyist trope. Where is the scripture that says that if you hold it in yoru hand, that has anything to do with it being inspired?
And what about all those non-English speakers in the world throughout history, even before modern English evolved. They didn't have a KJV in their hand. And it doesn't do much good for people who read only Chinese, Vietnamese, Spanish, etc. to have KJV Bible written in a language that they don't understand, in an old version of the language that most native speakers only partially understand. (Notice how '-eth' is put in the wrong place in ads that try to use Elizabethan English.)
Why would inspiration go off of the actual quotes of the words in the original languages that Moses, Jesus, or the apostles spoke, and then go onto the KJV so that 'there can be only one.' Honestly, I hear arguments for KJV onlyism, the way scriputres are misapplied to support it, and like many others, I think, "that is just dumb.' We don't always say it, but that is what a lot of non-KJV-onlyists think. Why is that the case? Because arguments for KJV-onlyism are just dumb.
Of you want to say this manuscript tradition is better or worse you can make reasonable arguments. But if you want us to believe that what the KJV was translated from was inspired, but now the KJV is THE Bible.... it just doesn't make any sense.
And none of those verses offer any support for KJV onlyism. The Bible is written in Hebrew and Greek with a bit of Aramaic here and there. It's translated into different languages. One of the many translations into English is the KJV, in an out-of-date dialect of the language, if it ever was truly a dialect.
Not all of those verses are necessarily talking about the whole Bible... I mean the law of the king passage? But why would you think it refers to a translation of the book instead of the book. Why not just get a bound copy of the Greek and Hebrew scriptures?
As for your theory that a translation becomes 'the book' centuries after the Bible was written, the original 1611 had the Apocrypha in it, too, so you'd better look elsewhere if you think its the 1611 KJV.