I was still editing when you replied but you didn't miss much.I use biblegateway.com and will look up Bible hub. Thanks for the info.
I was still editing when you replied but you didn't miss much.I use biblegateway.com and will look up Bible hub. Thanks for the info.
So which one of the commandment being referred to when God says thou shalt not kill or murder?Quibbling!! Kill may or may not be murder. Intent is involved. Accidentally killing is not murder. Deliberately killing is murder!
I also use the Celebrate Recovery Group leaders guide but double check the context almost every time I use something that I don't already have committed to memory. BTW, you're welcome.I use biblegateway.com and will look up Bible hub. Thanks for the info.
The 6th commandment in many newer translations says Thou shall not commit murder rather than thou shalt not kill. Remember the Hebrew forces kill a lot of heathens to regain and keep the Holy land for God's people. It's ancient history but true.So which one of the commandment being referred to when God says thou shalt not kill or murder?
Here are all ten of them. It gets obvious.So which one of the commandment being referred to when God says thou shalt not kill or murder?
Who are they?Yet, there truly are no places where the difference in translation makes any difference to doctrine. I would suggest you get some books from actual scholars and study theology or doctrine. Then, you will have a literate basis for your beliefs, instead of the likes of lies from Riplinger and Ruckman.
You ignore the fact that language changes slowly over the years. We have old English, middle English, and modern English. Try to read Chaucers Canterbury Tales in its original English. Shakespeare is even problematic in various places. Live with the reality of these changes!
Quibbling!! Kill may or may not be murder. Intent is involved. Accidentally killing is not murder. Deliberately killing is murder!
Even in your post you acknowledge the difference between kill and murder. Accidents happen and people get killed. That excludes murder where there is the premeditated killing. Definitions of kill and murder are important!! That is why modern translations say "You shall not murder while the KJV states" You shalt not kill." In 1611 kill meant murder!! Why do people ignore the fact that language changes over the years. Why do they think old English transformed into middle language and it transformed into modern English? Was a magic wand used or was there small incremental changes over centuries. 400 years has made many of the incremental changes!!The two are used synonymously in English and the Scripture. For example, if a man shoots another man in front of a witness, the witness may say, "You killed him." That is true, but he will be charged with murder. Common sense and our English dictionaries demonstrate that these two words mean the same thing.
In Deuteronomy 19:4-6 we read: "Whoso KILLETH his neighbour IGNORANTLY, whom he hated not in time past, as when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down a tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die...he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past." So we see there is a difference between killing someone and killing someone accidentally. Just use some God given common sense.
Numbers 35:30 " Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.
Numbers 35:31 Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death."
Notice that scripture defined what sort of killing God forbids.
"Who so killeth any person, THE MURDERER SHALL BE PUT TO DEATH..."
Who cares if languages change. What did the word mean in the translation? Our language has been dummied down, modified and slangified that we don’t speak no English no mo. Should God’s word follow suit? Absolutely not. Study more diligently.
There was absolutely no misunderstanding about what "kill" meant in the Ten Commandments shown in the KJV. Everyone understood that it meant murder, since there are also capital sins and crimes in the Law of Moses which are punishable by death. Also there were daily and periodic animal sacrifices. So to make a big deal out of this is puerile.Notice in verse. 13 the difference 400 years makes.
The two are used synonymously in English and the Scripture. For example, if a man shoots another man in front of a witness, the witness may say, "You killed him." That is true, but he will be charged with murder. Common sense and our English dictionaries demonstrate that these two words mean the same thing.
Why do people ignore the fact that language changes over the years. Why do they think old English transformed into middle language and it transformed into modern English? Was a magic wand used or was there small incremental changes over centuries. 400 years has made many of the incremental changes!!
Right... he will be charged with murder, not killing.
The two words do not mean the same thing.
Are you insinuating we must have 100% comprehension of late 16th century British, to be saved or to save help save souls? I'd rather learn Spanish so I could witness to Hispanics.
Any other circular reasoning you'd like to employ, while you're at it?Murder for killing another, thus the commandment not to kill.