K
karuna
Guest
Re: To Karuna
I would say that if the translation is so flawed that it will have a negative influence on its readers, then this should be evident from a comparison with better translations. We can still judge a translation (which is the real issue, isn't it?) if we know nothing about the translator.
In fact, this is what kyng seemed to set out to do. I just think his approach faltered after a certain point because he overzealously sought reasons to discount the NIV.
Should we consider the influence a translation has on it's readers and use the same standards for translators?
This is an open question because I am undecided. What do you think?
I would say that if the translation is so flawed that it will have a negative influence on its readers, then this should be evident from a comparison with better translations. We can still judge a translation (which is the real issue, isn't it?) if we know nothing about the translator.
In fact, this is what kyng seemed to set out to do. I just think his approach faltered after a certain point because he overzealously sought reasons to discount the NIV.