Meaning of ἀπόλλυμι/apollum,i the scripture state it as Destroy:
destroy, die, lose, mar, perish.
From apo and the base of olethros; to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.
622 /apóllymi ("violently/completely perish") implies permanent (absolute) destruction, i.e. to cancel out (remove); "to die, with the implication of ruin and destruction" (L & N, 1, 23.106); cause to be lost (utterly perish) by experiencing a miserable end.
If you were to go to
Genesis 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth. and type in Matthew 10:28 and look at what most if not all Bibe translations render the word ἀπόλλυμι.
Closemyeyes Do you really think that if they the translator's thought that when the speaker said ἀπόλλυμ, was referring to the word as "Ruin" or "render Useless" that at least one of them would render it that way?
Do you think that you're better Bible translator than any of these one and that's why you've come to the decision that the word Destroy should be rendered as "Ruin" or "Render Useless"? Genuine Questions btw
The word "destroy" is fine. But to destroy something doesn't necessarily mean you cause it to cease to exist. I can say my life is destroyed, but I'm still alive, I simply mean my life is ruined.
Pulpit commentary
To destroy (ἀπολέσαι

. The class of words to which this belongs denotes "utter and hopeless ruin; but they convey no idea whether the ruined object ceases to exist or continues a worthless existence"
Thayer's Greek Definitions
G622
ἀπόλλυμι
apollumi
Thayer Definition:
1) to destroy
1a) to put out of the way entirely, abolish, put an end to ruin
1b) render useless
1c) to kill
1d) to declare that one must be put to death
1e) metaphorically to devote or give over to eternal misery in hell
1f) to perish, to be lost, ruined, destroyed
2) to destroy
2a) to lose
Part of Speech: verb
A Related Word by Thayer’s/Strong’s Number: from G575 and the base of G3639
Citing in TDNT: 1:394, 67
"Closemyeyes Do you really think that if they the translator's thought that when the speaker said ἀπόλλυμ, was referring to the word as "Ruin" or "render Useless" that at least one of them would render it that way?
Do you think that you're better Bible translator than any of these one and that's why you've come to the decision that the word Destroy should be rendered as "Ruin" or "Render Useless"? Genuine Questions btw "
Aren't you being a bit hypocritical here? You dont believe that Jesus saw the thief in Paradise on that very same day? Dont you think if the comma was in the wrong place at least one of them would have rendered it that way? Do you think you are a better translator than any of these?
(KJV) And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
(ASV) And he said unto him, Verily I say unto thee, Today shalt thou be with me in Paradise.
(Darby) And Jesus said to him, Verily I say to thee, To-day shalt thou be with me in paradise.
(DRB) And Jesus said to him: Amen I say to thee: This day thou shalt be with me in paradise.
(ESV) And he said to him, "Truly, I say to you, today you will be with me in Paradise."
(GNB) Jesus said to him, "I promise you that today you will be in Paradise with me."
(GW) Jesus said to him, "I can guarantee this truth: Today you will be with me in paradise."
(LITV) And Jesus said to him, Truly I say to you, Today you will be with Me in Paradise.
(MKJV) And Jesus said to him, Truly I say to you, Today you shall be with Me in Paradise.
(RV) And he said unto him, Verily I say unto thee, Today shalt thou be with me in Paradise.
(LEB) And he said to him, “Truly I say to you, today you will be with me in paradise.”
(Webster) And Jesus said to him, Verily I say to thee, This day shalt thou be with me in paradise.
(YLT) and Jesus said to him, `Verily I say to thee, To-day with me thou shalt be in the paradise.'
(NIV) Jesus answered him, "I tell you the truth, today you will be with me in paradise."
(NASB) And He said to him, "Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise."