77 Changed Doctrines in Modern Bibles

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.
I also say that some English words have changed their meanings since 1611. Some words which appear in the KJV now have very different meanings to those they had in 1611. Some examples are carriages, prevent, conversation, botch, publican, sodden, careful, charity and closet.

As for Mark Ward, I am not pulling him, because I don't even know who he is/was.

As for the uncommon words in the KJV:

I believe God intentionally preserved His Words in archaic 1600s English for His glory.
Its consistent in Scripture for God to do this.

1 Corinthians 1:27 (KJV): says:

“But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;”
What could be more foolish in the eyes of men than for God to preserve His words in 1600s English?
Personally, I believe there is an extra layer of meaning by these archaic words.

In fact, many critics of the King James Bible point to its so-called archaic or uncommon words as outdated or confusing, yet these very expressions often reveal layers of meaning and spiritual depth that modern wording cannot fully capture.

The phrase “ye are straitened in your own bowels” (2 Corinthians 6:12) means that one’s affections are restricted or narrowed. The word “straitened” (not “straightened”) carries the idea of being confined or limited. According to the Oxford English Dictionary, straitened means “restricted in scope or freedom.” This parallels the Greek word στενοχωρέω (stenochōreō) used in this verse, which literally means “to hem in closely, to restrict, or to press upon” (Strong’s G4729).

The term “bowels” refers to the seat of one’s deepest affections, much like when a person says they feel something in the pit of their stomach or have butterflies for someone. The Greek word σπλάγχνον (splagchnon) signifies “the inward parts” and is used figuratively in Scripture for tender compassion or affection, as seen in Philippians 1:8 and Colossians 3:12.

Interestingly, this concept of being restricted connects with other passages in Scripture that use the same imagery of narrowness. Jesus said, “Strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life” (Matthew 7:14). The English word strait comes from the same root, meaning restricted or narrow. Just as the strait gate represents the disciplined and focused path that leads to life, so being straitened in your bowels means your affections are restricted, not freely opened as they should be.

Thus, even in its so-called archaic language, the KJV reveals either an internal harmony across passages or speaks to examples in real life, showing that its words still resonate with both the spiritual and the practical truths of human experience.

Consider also that Jesus said certain words that others did not understand at first. This was intentional, for men to ponder what He said and to seek out God’s help to understand it. Jesus spoke in parables and used expressions concerning His resurrection and other truths, and yet many were unable to understand His words until later.





....
 
I also say that some English words have changed their meanings since 1611. Some words which appear in the KJV now have very different meanings to those they had in 1611. Some examples are carriages, prevent, conversation, botch, publican, sodden, careful, charity and closet.

One of my other favorite uncommon words in the KJV is "conversation":

Many people today assume that the word “conversation” simply refers to people talking, yet in the King James Bible it carries a far deeper meaning. The KJV use of “conversation” often translates the Greek word ἀναστροφή (anastrophē), which means one’s manner of life, behavior, or conduct. It comes from a root meaning “to turn about,” suggesting a continual movement or walk of life.

Mark Ward and other critics of the King James Bible will see these archaisms as a problem that is going to cause confusion in the church. Yet what they call outdated is often the very thing that preserves a spiritual richness that modern translations cannot match. The KJV’s older wording challenges the reader to pause, reflect, and study, much like how the Scriptures themselves invite meditation rather than casual reading.

In this sense, “conversation” is not limited to speech but includes the whole conduct of a person, their words, actions, and way of living. This deeper meaning reveals that our lives are constantly communicating something, even when we are not speaking. Our behavior itself becomes a kind of speech.

Paul expresses this truth beautifully when he says, “Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men” (2 Corinthians 3:2). An epistle is made up of words, and yet Paul is not speaking of literal writing here. He is saying that the believers’ conduct was like a living letter, a testimony that others could read simply by watching how they lived. Just as an epistle contains words that can be spoken or read aloud, a believer’s life contains actions and attitudes that communicate just as clearly as speech.

The connection between “conversation” and epistle reveals something profound. Both involve communication, one through written words and the other through lived example. The believer’s life is therefore a living “conversation”, a continual dialogue between heaven and earth, between the written Word of God and the visible life of faith.

Even in modern understanding, when we engage in a “conversation”, we do more than exchange words. We reveal our priorities, our heart, and our character. The KJV captures this idea perfectly. Its use of “conversation” reminds us that every believer’s life is meant to speak for God, showing that our actions and words together form one unified message of truth.

Thus, the so-called archaic wording of the KJV does not obscure meaning but enriches it. The word “conversation” bridges speech and conduct, showing that both are inseparable in the Christian life. We are to live in such a way that others can read God’s truth through us, just as Paul said, “Ye are our epistle.”


Side Note:

Likewise, the KJV word “charity” in 1 Corinthians 13 fits far better than the simplified “love” found in modern Bibles. According to the Oxford English Dictionary, charity means “Christian love; the love of God in humankind, expressed through goodwill and acts of kindness toward others.” The Greek word translated as charity is ἀγάπη (agapē), which refers to a divine and selfless love that flows directly from God Himself.

This kind of love is not merely emotional or human in nature. The Bible declares that “God is love” (1 John 4:8), showing that charity is not something we produce, but God Himself living within us and expressing His nature through us. Charity is God moving His love through the believer’s life, producing acts of mercy, kindness, and compassion that reflect His divine character.

By using the word charity, the King James Bible preserves the emphasis that this love originates from God, not from human effort. It reflects how God’s Spirit performs genuine works of compassion and faithfulness through His people. Modern translations that replace charity with love lose this divine distinction, reducing the meaning to mere human affection. The KJV’s word choice therefore captures the sacred reality of God Himself working through His children, making charity the purest expression of divine love in action.






....
 
The perfectly perfected version that was ultimately perfected from the previous perfectly perfected versions.

It is written:

"The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever." (Psalms 12:6-7).

"But they mocked the messengers of God, and despised his words, ..." (2 Chronicles 36:16).




....
 
It is written:

"The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever." (Psalms 12:6-7).

"But they mocked the messengers of God, and despised his words, ..." (2 Chronicles 36:16).
The words in the KJ versions aren't directly the words of the LORD. They're translated from them though. It's nice that you think all this makes you a "messenger of God."
 
The words in the KJ versions aren't directly the words of the LORD. They're translated from them though. It's nice that you think all this makes you a "messenger of God."

Where are the precise and perfect words of God then?
Do you have them and can you get a copy?




....
 
full
 
Mark Ward is famous for trying to attack the archaic or uncommon words in the KJV.
His goal is to undermine the trust of those who believe in it because it has a few archaic words that they can simply learn or use other tools to help understand (just as you would with a Greek word study).
“Attack”? “Undermine”? You really like to yank at the heartstrings, don’t you?

If you ever decide to stick academic arguments, they might be worth my time.
 
How charitable of you to recognize that people have lives and may not be able to respond when it’s convenient for you.

smh…

I assure you, there was no ill will or malice intended.
It was entirely in good fun.

If we can’t share a little lighthearted humor with one another now and then, I think something’s amiss.
But I love you and NightTwister in Christ, even though I may not love the belief.




....
 
“Attack”? “Undermine”? You really like to yank at the heartstrings, don’t you?

If you ever decide to stick academic arguments, they might be worth my time.

Mark Ward says it is a sin to give a KJV to a child.
That is pretty extreme to me.
Mark did a survey of KJV believers and tested their knowledge on the uncommon words in the KJV.
This was all done to show that the KJV should be changed or updated and that the KJV is inferior in some way.
Just watch the debate between Mark Ward and Dan Haifley.
If God's Word was preserved in 1600s English including its uncommon words, then it would be an attack on His Word from God's perspective. Seeing you do not see the KJV as God's perfect Word, this does not make sense to you (of course). But you can at least see from my perspective or belief that this would be the case (even if you did not agree with it). So, it has nothing to do with not being academic here. Many things in life are not all academic. Following Jesus includes loving others in the real world.



....
 
Where are the precise and perfect words of God in the other 3,999 written languages?

The same question could have been asked when the New Testament was written in Greek. Where are the perfect words in Hebrew or Aramaic? God did not need to inspire multiple originals in every tongue. He chose Greek then, and He has chosen English now for global reach.

Did all nations back in the time of Moses have the Hebrew Scriptures in their language? I would say, no. Does that mean that God was not perfect in His actions back then? No, of course not. God works through chosen languages and nations to make His Word known to others.

English has become the most widely used and studied second language in the world. God did not need to multiply perfect Bibles. He gave one perfect standard for all. Missionaries can translate from the King James Bible and its underlying Hebrew and Greek and carry the same preserved truth forward.



....
 
But this convo appears to be going away from the initial point of this thread.
Modern Bibles change 77 doctrines when compared to the KJV.
This to me is very serious and is true.
A good vast majority of Christians just read their Bibles in English.
They believe their Bible in English to be the Word of God.
So words do matter and they can affect their beliefs.
The changes I show are changes that are for the worse and not for the better.
And I have seen Christians believe false things from these Modern Bibles like the Kenosis Theology, Jesus sinned, and Jesus is not eternal, etcetera.



...

....
 
The same question could have been asked when the New Testament was written in Greek. Where are the perfect words in Hebrew or Aramaic? God did not need to inspire multiple originals in every tongue. He chose Greek then, and He has chosen English now for global reach.

Did all nations back in the time of Moses have the Hebrew Scriptures in their language? I would say, no. Does that mean that God was not perfect in His actions back then? No, of course not. God works through chosen languages and nations to make His Word known to others.

English has become the most widely used and studied second language in the world. God did not need to multiply perfect Bibles. He gave one perfect standard for all. Missionaries can translate from the King James Bible and its underlying Hebrew and Greek and carry the same preserved truth forward.
So tough luck, eh? The Roman Catholic Church loved it when the Bible was only available in Latin.
 
So tough luck, eh? The Roman Catholic Church loved it when the Bible was only available in Latin.

That’s not the same thing at all. The Roman Catholic Church restricted access to Scripture to keep people in darkness. God, on the other hand, chose Hebrew, Greek, and now English to spread His Word to the world. One is human control; the other is divine providence.

Even the Council of Trent had to admit in 1556 that the Church needed to decide which of the many Latin editions should be considered authentic. That shows confusion, not preservation. God’s pattern has always been to raise up one language and one text to carry His words with authority, not to hide them behind clerical walls.

Here is a quote taken from the Council of Trent's own decree issued in 1556

"Moreover, the same sacred and holy Synod,--considering that no small utility may accrue to the Church of God, IF IT BE MADE KNOWN WHICH OUT OF ALL THE LATIN EDITIONS, NOW IN CIRCULATION, of the sacred books, IS TO BE HELD AS AUTHENTIC,..."
Source:
https://brandplucked.com/vulgateonl...y3ALRGFe9-aASpny3g_aem_vOAz4RFJ6rn4Pp3Gltk-0A



....
 
So tough luck, eh? The Roman Catholic Church loved it when the Bible was only available in Latin.

So you think everyone had the Hebrew Scriptures not long after when the Torah by Moses was written under the inspiration of the Spirit?

Tough luck for the rest of those other nations out in the world that did not know Hebrew or have a translated copy of the Torah?




....
 
  • Like
Reactions: DeanM