I'd like to reiterate that the presence of the Hebrew suffix 'im' is no longer a valid reason to claim that the KJV is in error for translating Genesis 1:1 as 'heaven' (singular).
I don't agree to this at all - it's exactly what I am arguing. 'im' can be interpreted a singular, but the burden of proof is on you to show from scripture why the KJV's interpretation in the singular is preferred.
I've listed previous English Bibles that also translated Genesis 1:1 as 'heaven' (singular), demonstrating that this translation choice wasn't unique to the KJV.
True, but irrelevant as to establishing which translation is correct. As I said before, I can create a list of translations that show it in the plural, but that won't change your mind, so showing me a list of ones that translate in the singular is not convincing either.
These earlier translations had valid reasons for rendering 'שָׁמַיִם' (shamayim) as 'heaven' (singular).
But what were those reasons? I've seen no evidence presented to support such reasoning.
Interestingly, Jewish Bibles also support the translation of 'שָׁמַיִם' (shamayim) as 'heaven' (singular) rather than 'heavens' (plural).
This is false, the very first Tanakh I pulled up online from Chabad.org shows it as a plural translation:
1In the beginning of God's creation of the heavens and the earth. אבְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ:
In fact, among the more that a dozen Jewish translations I looked at, there seems to be a pretty even split whether it's translated as singular or plural.
The KJV begins with 'In the beginning…', which indicates the start of God's creative work. This creation is 'ex nihilo', bringing something into existence from nothing.
This is only one possible rendering according to the Hebrew grammar. An equally valid interpretation is "When God began to create the heavens and the earth, the earth was formless and void...". This can indicate that there was creative activity going on prior to what's listed in Gen 1, and that the primordial substance of the earth was already in existence when the recorded activities began to take place. But this gets us away from the discussion at hand...
According to the biblical account, this creative process occurred over six literal days, culminating in the creation of mankind on the sixth day.
Again, this is but one possible interpretation. When placed within its literary and cultural context, it is more likely that Gen 1 is not giving us a scientific chronology of how creation took place, but is rather a narrative-poetic polemic aimed at undercutting Israel's neighbor's creation myths. But this too gets us away from the discussion at hand...
So, let's focus on the first day. What was created on this day?"
- The creation of heaven and earth
But you're simply assuming what you're trying to prove here. Classic circular reasoning.
- The biblical account confirms that "heaven" (singular) refers to the vast vault of the universe, encompassing everything within it, including the invisible realms that require telescopic aid to observe. On the second day of creation, the focus shifts to the "sky" or "firmament" (also referred to as "heaven"), where birds fly. Interestingly, the abode of God, alluded to by Paul as the "third heaven" (2 Corinthians 12:2), is not part of the Genesis creation account. This is because the third heaven, Lucifer, and the angels existed before the events described in Genesis.
Again, you're simply assuming what you're trying to prove, and making assertions without scriptural backing.
- Logically, the initial creative acts in Genesis describe a singular "heaven" referring to the universe. Below it lies the sky, and above it, the abode of God.
It's only 'logical' if one accepts the assumptions and assertions you are making without scriptural backing. You're arguing in a circle. 'Logically' if the heaven (singular) is the entire universe, the earth and all things in it are logically a part of that creation as it is within the universe, and therfore, logically, would contain the sky/heaven as well thus making the heavens plural (unless we're special pleading now).
- This context is crucial, as Genesis 2:1 subsequently mentions the "heavens" (plural) and the earth, implying that the creation of the universe, sky, and heavenly realms has been completed."
I agree that context is crucial, but it does not support your argument. The discussion is not about Gen 2:1 as I believe we both agree that heavens plural is correct there. It is about Gen 1:1 where we disagree.
To reiterate, the first verse is a summary statement about the entire creation not the first of a sequence of creative acts. It mirrors later areas of the 'toledot' that summarize 'these are the generations of...' . It's an introductory statement encompassing the whole of the what is about to be detailed out in the rest of Gen 1 and therefore necessarily includes all of the heavens to be delineated, therefore, plural is required.