Raca means telling someone he is going to Hell.
For, its word's usage, it was seen in the context of...
"The fool" says in his heart there is no God.
Got that from my pastor.
A scholar who taught us from the original languages.
Again, proof, that surface translations into English can make us miss the original point that was being made in a passage.
That is why I recommend my pastor when I can.
He never charges for his Bible lessons.
And, begins almost ever class by citing from the KJV.
You really need to get out from being under the concept of a one man teacher who spoon feeds people whereby his followers just blindly believe him without fact checking him. I have looked into this and there is no proof that the Aramaic word "Raca" is any way associated with hell. It means worthless, or empty, etcetera. There are no roots of the word "Raca" having to do with any form of hell, either.
If you wanted to convey to someone in Aramaic that they are "bound for hell," you would say the following:
"Att khaza l'Gehinnom" (אַתְּ חָזָא לְגֵיהִנּוֹם)
Here are the different Aramaic words that can be used to refer to hell in some way:
Gehinnom (ܓܼܗܲܢܵܐ, Gehinnā) – This is the most direct term used for hell in Aramaic, borrowed from the Hebrew Gehenna (גֵּיהִנּוֹם). Gehinnom originally referred to the Valley of Hinnom, a place outside Jerusalem where refuse and sometimes bodies were burned. Over time, it became a symbol of divine punishment or a place of fiery judgment in both Jewish and early Christian thought.
Sheol (שאול, pronounced She’ol in Hebrew and Shu'la in some Aramaic dialects) – Though not as common in Aramaic, Sheol sometimes appears to describe the abode of the dead. In Jewish and Aramaic contexts, Sheol represents a shadowy underworld or the grave, rather than a place of fiery punishment.
Nura d’Alma (ܢܘܪܐ ܕܥܠܡܐ) – Meaning "fire of the world" or "eternal fire." While not a direct word for hell, this phrase can describe a state or place of eternal punishment associated with hellfire. It is more descriptive and is used to convey the concept of an unquenchable or divine fire rather than hell itself.
Bor Taṭa (ܒܘܪܬܬܐ) – Literally "the pit below" or "the bottomless pit." This term is less commonly used but can refer to a place of spiritual imprisonment or a place of despair. It’s sometimes associated with Sheol or a hellish place.
....