πιστὸς ὁ λόγος Εἴ τις
ἐπισκοπῆς ὀρέγεται καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ (Received Text)
πιστὸς ὁ λόγος. Εἴ τις
ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ.(Critical Text)
As you can see, both Greek texts are identical.
LITERAL INTERLINEAR TRANSLATION
Trustworthy is the saying: If anyone
overseership aspires to, of good a work he is desirous.
IDIOMATIC ENGLISH TRANSLATION
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
OTHER VERSIONS
American Standard Version
Faithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work.
Douay-Rheims Bible
A faithful saying: if a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
New American Standard Bible
It is a trustworthy statement: if any man aspires to the office of overseer, it is a fine work he desires to do.
English Standard Version
The saying is trustworthy: If anyone aspires to the office of overseer, he desires a noble task.
"The office of a bishop" is perfectly correct for "episkopes", since "overseership" is awkward, but the "office of" is much clearer. "Episkopos" can be translated either as "bishop" or as "overseer". But the Greek word "presbuteros" is translated as "elder" (and some translations have used "elder" incorrectly in this verse. But even the Calvinistic Geneva Bible has the word "bishop":
This is a true saying, If any man desire the office of a Bishop, he desireth a worthy work.