"colon punctuation" (google | wikipedia.org)"A colon often precedes an explanation, a list, or to introduce a quoted sentence."
"Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: [<-- colon] he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: [<-- colon] And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?" - John 11:25-26 KJV
KJV parses John 11:25-26 with two colons. The first colon is an explanation to initial independent clause. The second colon is also an explanation to the initial independent clause. These are separate conditions relative to the initial independent clause "I am the resurrection, and the life". Other translations avoid this potential confusion by using a semi-colon or restructuring the sentence.
The structure is equivalent to:
"A" therefore "B". "A" therefore "C".
Not:
"B" therefore "C".
I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live
AND
I am the resurrection, and the life: whosoever liveth and believeth in me shall never die.
John 11:25-26 “he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: and whosoever liveth and believeth in me shall never die.”A) He that believes in me though he was dead spiritually shall live spiritually: and whoever lives physically and believes in me shall never die spiritually.B) He that believes in me though he was dead physically shall live physically: and whoever lives physically and believes in me shall never die spiritually.A) believes that after the colon verse 26 is an explanation of verse 25.B) believes that after the colon verse 26 is a different promise than verse 25.A) is supported by scripture. (verse 25, John 6:47, Ezekiel 18:20, John 5:24, John 10:28, Matthew 7:14, John 3:36, 2 Corinthians 6:2, 1 John 5:11-13, ...)
Or C)
he that believes in me though he was dead spiritually shall live spiritually and whoever lives spiritually and believes in me shall never die spiritually.
Or D)
he that believes in me though he was dead physically shall live spiritually and whoever lives physically and believes in me shall never die spiritually.
Or E)
he that believes in me though he was dead physically shall live spiritually and whoever lives spiritually and believes in me shall never die spiritually.
There are 16 total possible combinations if we consider all configurations, but "spiritual life" is the necessary conclusion of the clauses therefore only A,C,D,&E are possible. It's probably more productive to look at this in terms of the spiritual incorruptible body and natural corruptible body.
"For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive." - 1 Corinthians 15:22 KJV
"So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power: It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven." - 1 Corinthians 15:42-47 KJV
"A" therefore "B". "A" therefore "C".
I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live
AND
I am the resurrection, and the life: whosoever liveth and believeth in me shall never die.
he that believeth in me, though he were dead [in the natural or spiritual body], yet shall he live [in the spiritual body] AND whosoever liveth [in the natural or spiritual body] and believeth in me shall never die [in the spiritual body].
Of the four possible configurations, none of them negates salvation after death and half of them are favourable to a salvation after death interpretation.
"he that believeth in me, though he were dead [in the natural body], yet shall he live [in the spiritual body]"