I will surely try.
.
When we read in matthew 19 would you agree the pharisees were deceptive? y/n
Did Jesus quote Genesis 2:24 or was HE quoting from Deuteronomy chapter 24 ?
what did Jesus mean when HE said " it was not so from the beginning?
in chapter 19:9 says "I say unto you " Jesus is asserting HIS Authority " and raising the perceived standard of the law that the pharisees have improperly used for their own perversion. Jesus leave no doubt.
and said to them
"And I say to you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and whoever marries her who is divorced commits adultery.”
This was such powerful statement even the disciples said in verse 10
“If such is the case of the man with his wife, it is better not to marry.”
Jesus respond with " But He said to them, “All cannot accept this saying, but only those to whom it has been given"
as we read Deuteronomy chapter 24
it says : When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her:
"no favour in his eyes " is not adultery or unfaithfulness no favour means = no grace or elegance or acceptance. The uncleanness also means nakedness which could mean the man in laymen terms he was not sexually satisfied with her or liked how she looked.
The Bill given would keep her from being stoned and she would be permitted to remarry.
Jesus speaking in Matthew 19:9
I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman commits adultery.” NIV
Jesus removed the loop hole, and the disciples understood that because they said “If such is the case of the man with his wife, it is better not to marry.” NKJV verse 10
Therefore Jesus raised and returned the context of marriage as it was to be FROM the beginning found in Genesis 2:24. And The Lord placed a serious reason for divorce which would not be because one has no desire for her or feels she is inelegance as it was used because of the hardness of ones heart.
So you think when Jesus says, Moses permitted you because of the hardness of your heart but from the beginning it was not so, he means Moses made a law without his permission and it found it’s way into the torah via Deuteronomy 24:1-4?
You realize how silly that sounds don’t you?
Jesus is in fact saying, the law given to Moses via Deuteronomy 24:1-4 was given because of the fall, the hardness of heart. Provision was made and guidelines were set for divorce in Deuteronomy 24:1-4 and as we look to Luke 16:17 we see Jesus saying it is easier for heaven an earth the pass away than for one dot of the law to become void but in the very next verse, according to the ESV, he voids the Deut. 24 law. Hmm, this should be a red flag.
"Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery. - Luke 16:18 ESV
UNLESS, Apoluo does not mean divorce and Jesus was merely addressing the Pharisees manipulation of the law by putting away without divorcing and marrying another, thus being guilty of adultery and forcing her to commit adultery as well as the man she marries.
This is not complicated, trust me your issue lies with the Greek.
Once you understand the difference between apoluo and apostasion everything falls into place from Matthew 5, Matthew 19, Mark 10, Luke 16 and 1 Corinthians.
1 Corinthians 7:27-28 Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife. But and if thou marry, thou hast not sinned...
Wait a minute, according to you, Jesus says everyone who divorces and remarries is guilty of adultery but Paul is saying it’s not a sin to remarry... This should be another red flag for you.
Check the Greek on Paul’s verses here. There’s two different words used that are translated loosed.
1. Lusis: from a loosening that is specifically divorce.
Used ONE time in the New Testament.
2. Luo: loose, break, dissolve break up. From the root word apoluo, used 46 times in the NT, in this context means separated, or broken up.
As we know in first Corinthians here Paul is speaking to Gentiles who obviously didn’t follow the law in anything they did, including marriage and divorce. So Paul is saying, if you come to a saving faith in Christ while you are married seek not a divorce. Are you separated, don’t know where your wife is, remain as you are but if you marry it is not a sin.
Don’t you understand, if luo or apoluo means divorce as you think it does then according to you Paul is contradicting Jesus.
Are you divorced from a wife seek not a wife but if you do it is not a sin...
People get so twisted because of these bad translations, go to the KJV you’ll notice in all the verses they use the term put away, they did that for a reason.
Why? Because Jesus never use the word
apostasion: divorce
He used the word apoluo: put away and I’m inclined to think he knew the difference.