Of course, 99.99% of us aren't professional translators, so we must choose which translation(s) that we prefer. If you aren't an expert in ancient Hebrew, Aramaic, and koine Greek, there is no alternative. The words are chosen by others to mean something to us in our native language, so we can't "believe every word AS IT'S WRITTEN". We have to believe every word, phrase, idiom, etc. as it's been translated for us.
Another point is that English is a dynamic language that changes considerably over time. The language that we speak, hear, and read -- the one with which we form our thoughts and ideas -- is very different than the English used by our grandparents, never mind four centuries ago.