What is it that you are calling "the Original Translation" given that it's still in English? Further, on what basis do you claim that English Bibles "are clearly not translated properly"?
Here, read the difference for yourself.
This the King James Version:
This is the 1611 Translation of what they believed this verse actually meant after interpretation:
John 16:
13 Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
This is the same scripture reference "properly" translated.
John 16:
13 Yet whenever that may be coming - the spirit of truth -it will be guiding you into all the truth, for it will not be speaking from itself, but whatsoever it should be hearing will it be speaking, and of what is coming will it be informing you."
14 That will be glorifying Me, seeing that of Mine will it be getting, and informing you."
***The "translators" in 1611 in charge of writing the King James Bible, interprets the word "
זה" which means "
it" in English, for the word "
שלו" which means "
his" in English.
So if you notice, verses 13 and 14 of John 16 in the KJV Bible makes the Holy Spirit appear to be like a person by using the word "
his."
But if you use the correct word "
זה" like it was originally written, this removes the
person status by now calling the Holy Spirit "
it."
Which you would not call a person "it." Especially in scripture.
Here is another example that people have mistaken.
The 1611 Translators of the King James Bible interprets the word "
Γλώσσες" which means in English "
languages" for the word "
γλώσσες" which means in English "
Tongues."
This is how the KJV Bible reads
1 Corinthians 13:8
Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be ((tongues)), they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
Preachers have misinterpreted this scripture thinking it means the Holy Spirit Gift of Tongues.
But when you apply the right word and translation, this is how it properly reads in the Greek, which is actually how Paul wrote it.
This is the proper Greek translation
1 Corinthians 13: 8
Love is never lapsing: yet, whether prophecies, they will be discarded, or ((languages, they will cease)
), or knowledge, it will be discarded."
The Translators in the year 1611 writing the KJV Bible, either knew they were mixing words for the different meanings, or, they some how became confused on the obvious.
But nevertheless, you can see there is a BIG difference between the word HIS vs the word IT. And a BIG difference between the word TONGUES vs the word LANGUAGES.
So BIG of a difference, it LITERALLY changes the entire meaning of the verse itself!!