Another copy and paste by me, from me!
"And as far as the qualifications for deacons, the passage in 1 Tim. 3 has also been very poorly translated. For one thing, the word "autos" (αὐτὸς) which is a close to the pronoun, HE, as you can get in Greek, does NOT appear at all in verses 1-7. In addition, it talks about "deacons" in" verses like 1 Tim 3:8, 10, 12 and 13. The word in Greek is Διακόνους, or diakonous, which means servant in the plural. It is also inclusive, so it could well be talking about women and men deacons. Verse 11 is most telling. Τhe ESV translates it as thus:
"Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded, faithful in all things." 1 Tim. 3:11 ESV
But this is in no way true to the Greek. The word used is γυναίκας, or gunaikas which in the UBS interlinear, actually has the word "deaconnesses" next to it. There is no "THEIR" in the passage in Greek. It is not in any way the "wives of the deacons" or "their wives." So it does give the qualifications for a woman - the same as a man!
The NIV comes much closer with:
"In the same way, the women(deaconesses?) are to be worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything." 1 Tim. 3:11 NIV
As for 1 Tim. 3:2 "husband of one wife" is an admonition to the men who want to help out in ministry to NOT have more than one wife. It is simply not a prohibition that only men are allowed to be deacons.
If anyone is interested, I can parse the above verse in Greek, and explain what it means. And other verses!
As far as the office of pastor, I have yet to see anyone post a qualification for that office.
The big reference is Eph. 4:11:
"So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers, to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up 13 until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ." Eph. 4:11-13
There is no place in the entire chapter that Paul says only men can hold these positions. In fact, the Greek uses the word "Some" or τοϋς, which definitely includes both genders!! In addition, the word "pastor" does not actually appear in this verse. The word is ποιμένας or poimenas in this case. It means "shepherd."
So that is the low down. Once again, the Greek has nothing against women being pastors. The biases of translators has created this absolutely false doctrine that women cannot be preachers, leaders or in authority (exousia) in the church.
Really, what it really comes back to, is looking closely at who really has "pasa exousia" ALL AUTHORITY - and that is Christ!
"And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me." Matt. 28:18
As for me, I will continue to serve God however he calls me. He has given me gifts, called me and used me in so many ways. Why would I care what bad translations, and certain men who cling to wrong translations think? I am answerable to Christ, and I pray that he will use me, an obedient servant till the day I die."