K
kyng_james
Guest
SCRIPTURAL PROOF ANGELOS?that is a fact about God's word The King James bible is a human translation of God's word
SCRIPTURAL PROOF ANGELOS?that is a fact about God's word The King James bible is a human translation of God's word
I SAID I LOVE FACTS BUT THAT ONLY HAS TO DO WITH THE BIBLE. FACT NUMBER 100..YOU ARE IGNORANT OF GOD'S WORD.Jehovah is not God's name, Jehovah does not have any meaning. You said you loved facts? These are facts. Fact #3 this conversation isn't going anywhere because you are not open to them.
a scriptural proof that the KJV is a translation by men?SCRIPTURAL PROOF ANGELOS?
NO BASHING. JUST DEFENDING. AND NOT STANDING UP FOR WHAT YOU BELIEVE IN IS NOT KOOL. HOW MANY OF YOU WOULD STAND UP FOR GOD'S WORD TOMORROW IF SOMEONE WAS TO COME AND BURN YOU FOR IT? FOR ME HONESTLY, ONLY BY THE GRACE OF GOD I WOULD SAY I AM A BELIEVER OF HIS WORD. ONLY HE KNOWS, THAT IS WHY I PRAY THAT I WILL BECOME A STRONGER CHRISTIAN AND ONE THAT WILL NOT COMPROMISE WITH WHATEVER THAT WATER DOWN HIS WORD.i think you guys taking strips of each other does more damage than good for His name, brothers in Christ?? a little bit of respect and honor for all goes a long way with Jesus, the way you guys bash each other around over it doesnt show much honor for each other, we can all agree that we disagree on what we are trying to have agreed without personal statements in life, wounded pride does that though,makes it personal
Pride=fifthy unclean deaf spiritual condition lol
"I AM" that "I AM"
![]()
ANGELOS.a scriptural proof that the KJV is a translation by men?
Your argument is that having gay translators is sufficient cause to toss out a Bible. This is dangerous theology.
Whats your main source of information of these facts?Yes they all have problems, seriously.
I do agree that we should be wise in our choice of Bible version to read and study, and indeed, some translations are watered down to the extend that we can better leave them at the store.
as I understood it, that was not a stand alone argument, just a comment to let us know the choice of translators for this project (NIV). Naming it gay panic is overly exaggerated.
Another reason I would totally discount this book is because 2 homosexuals were involved in the translation of it.
There has been an ongoing argument for hundreds or even over a thousand years as to which of the ancient manuscripts to use. The difference between the KJV and the NIV is which ones the translators choose to use. When in bible studies, I encourage having both of them because there are clearly some differences between them that need to be discussed.
However, the New Living Translation is not a translation but a commentary. It will leave out scripture or completely change it to get their point across. If we are going to move that way, then I would recommend the Stubby translation because it only uses words of six letters or less. Or maybe the Free translation because it never includes the word not. Or how about the Rap the translation that only includes verses that rhyme.
In addition to rules of textual criticism which would indicate that the older reliable manuscripts be given more weight than the newer ones, and the obvious changes in the English language over the last 400 years, (for example the verb "let" then meant to hinder or restrain, whereas now it means to allow), there are other reasons that the KJV might not be the best translation. Let me explore one of them now.
The KJV was one of the earliest English language translations, (the Geneva Bible gave it a run for the money). As with any work of this magnitude, mistakes are going to be made. Part of the reason for subsequent versions is to correct those mistakes. Also, improvements can be made to insure that those reading it are not misled by a complex sentence structure.
For example: Many people have used 1 Cor. 11:27 translated thus from the KJV:
27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
to say that we must be worthy to participate in the communion.
Now technically there is nothing wrong with this translation. Unfortunately, many people are weak on grammer. The word "unworthily" is an adverb. As such, it cannot modify the noun "whosoever". Instead, it modifies the verb "shall eat". This fits perfectly with the context of verses 20-34 where Paul makes it plain that he is talking about the way in which the communion is done, and not about those participating. The NIV properly translates it "in an unworthy manner".
How many people have used this verse improperly to not participate in the communion as a result of the KJV translation? The NIV translators anticipated that some would take this verse in an ungrammatically correct way, and phrased it so it would be understood correctly.
Let me throw this one out to the once saved always saved crowd before you argue this one. How can we be in a saved condition, and not be able to commune with our Lord and Savior, Jesus Christ?
Hi Superdave,
This was a great post, that is until your last point, instead of sticking to the topic at hand, you deviated from the well written post ''maybe from a book?'' , to your illogical thought on once saved always saved, here you have mistakingly or intentionally lumped the ''King James only club'' and all others to try and prove your theological bent. And it is this that spoils your well written post.
I do not use the King James, and I know there are differences between versions, But I am also a believer of once saved always saved. So your logic does not hold sway, since it is easy to see that you are straining to prove a point whilst trying to prove something else.
Although, I would say that if you have something against a brother or vice versa, it would be better to sort it out before taking communion/Lordsupper. Just my conviction.
Phil