That has to be one of the worst translation suggestions I have ever read. The KJV translation is better and correct while that is nonsense that isn't even real English.
"until he be taken out of the way"
"until he be taken out of the way"
Not the word "the way"... but instead, G3319 (midst / middle... just like is used in Rev1:13,2:1 but there it's "IN THE MIDST" not "OUT-OF [ek] THE MIDST" as it is here)
"[the One restraining AT PRESENT, will restrain] UNTIL out-of the midst he BECOME [/ COME TO BE], AND THEN [kai tote] shall that Wicked BE REVEALED..."
(VERY SIMILAR language to that which is being communicated in Lamentations 2:3-4: "withdraw His right hand FROM BEFORE THE ENEMY...")