That was wrong....
And spewed the typical wrong thinking of many emotion driven Christians.
For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies
of the cross of Christ. Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their
shame, with minds set on earthly things. But our citizenship is in heaven, and from it we await
a Savior, the Lord Jesus Christ.
Philippians 3:18-20
The word 'belly' held a meaning at the time that verse was written.
It meant,
emotions.
Their god is their emotions...
AI, ChatFat? ... none of that will show us what we need to know.
We need... The truth.
Too many dumb sheep playing shepherd.
Their god is their belly.
And make friends with those who have the same belly shape.
........
I asked Chat GPT to discuss Philippians 3:18-20.
Great question. The passage you're referring to,
Philippians 3:18-20,
includes a phrase that has sparked a lot of interpretation over time—especially
"their god is their belly." Let's look at the passage first and then unpack what that term meant in the first-century context.
🔹 Philippians 3:18-20 (ESV)
18 For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.
19 Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
20 But our citizenship is in heaven, and from it we await a Savior, the Lord Jesus Christ...
🔍 Greek Word for "Belly"
The word used in verse 19 is
"κοιλία" (koilia) — literally translated:
belly,
stomach, or
abdomen. But in ancient Greek and Jewish thinking,
koilia often symbolized more than physical hunger:
- It could refer to appetites or desires in a general sense—not just for food, but for pleasure, comfort, and earthly satisfaction.
- In some contexts, it symbolized self-indulgence or fleshly cravings—anything driven by carnal or worldly desires.
So, while the literal word is “belly,” the phrase
“their god is their belly” means they
worship their own desires, they are
slaves to their cravings, whatever those may be—food, comfort, lust, wealth, status, etc.
🧠 Would a better translation be about food or overeating?
Not quite. While overeating could
fit under this phrase,
Paul wasn’t merely talking about gluttony in a literal sense. The focus is much broader: it’s about people who are
driven by physical appetites rather than the Spirit.
Paul is contrasting:
- The earthly-minded who live for immediate satisfaction (verse 19)
- With the heavenly-minded, whose citizenship is in heaven and who await Christ (verse 20)
So the “belly” here is symbolic of being
governed by the flesh, rather than by faith or the cross of Christ.
🔄 Alternative Translation (paraphrased for clarity)
"For many live as enemies of the cross of Christ. I’ve warned you about them before, and I say it again with tears: their final destination is ruin. They worship their own desires, and they’re proud of what they ought to be ashamed of. Their minds are fixed on this world. But our true home is in heaven, and we eagerly wait there for our Savior, the Lord Jesus Christ."
❤️ Spiritual Takeaway
Paul's lament is deeply emotional—
“I tell you even with tears”—because he's grieved by those who once may have seemed Christian, but now live by
fleshly desires instead of the cross.
It's a powerful warning: whatever rules our decisions—comfort, pleasure, food, lust, wealth, safety—can become a
false god. Even
good things, like food or security, become harmful if they
displace Christ as Lord.