How is the KJV corrupt?

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,599
13,861
113
You asked what's the nature of "faith in Christ", and I gave you an honest answer, that's all.
Ah, now I understand, thanks.

I wasn't actually asking; I was debating the matter with John146, who has a very different interpretation than that which I hold.
 

fredoheaven

Senior Member
Nov 17, 2015
4,112
963
113
in Matthew 17:27, Christ tells Peter to go and catch a fish, in whose mouth will be the satisfaction of the temple tax both for Jesus and for Simon.

in the Greek it is a stater, which is a four-drachma coin, a Greek currency.
why is the temple tax being paid for with Greek currency instead of the temple shekel

in KJV that nuance is altogether absent; they translate it simply, "a piece of money" -- weirdly not a piece of 17th century British coin?



Matthew 17:24-27

The plot is when they were come to Capernaum. This tax in question was not tribute for Rome rather a temple tax assessed for Israelites. Capernaum by archaeological evidence demonstrate the town was established in the 2nd Century BC during the Hasmonean period, since The Jews living in the area were of Hellinistic faith, a combination of Jewish faith mix with Greek culture. Hence, this is something to do with "stater" or Greek coin "tetradrachma" with equivalent value of 4 drachma.A drachma is a silver coin, a piece of coin that is equivalent to a day' wage. Yes it could not be temple shekel was used but rather what the commonly used currency of that time period which is a Greek monetary units. As per translation, the Kjb is correct again in this instance and not as other English versions. In instance, the Niv and the like, has used the equivalent value of four drachma which a reader could understand this as 4 pieces of coins but this is not true to the fact that the slater or tetradracma is a single coin with the value of 4 drachma. The tribute money on the other hand "didrachma" V.24 is equivalent to a two days wage or 2 drachma not a 2 pieces of a silver coins. God bless
 

fredoheaven

Senior Member
Nov 17, 2015
4,112
963
113
It could've been specified as "temple tax money", though. In my NKJV that's mentioned in the footnote.
V.27 Greek word is Stater which simply means a piece of money. On the other hand, drachma as translated in Luke 15:8 is a silver coin or a piece. The translation is of course related to the given context. As an example, drachma is translated as pieces of silver which is preceeded by the greek deka or ten that makes 10 pieces (plural) of silver coin and also a piece of, that as of the same verse, drachma was translated as piece. The context will determine the right translation. The context found in the Niv here added things that is not also in the Greek probably to reinforced its sense that is quite ti be true, however this is a difference when the Kjb translators for one reason that is not found in the Greek but to supply it demands the same sense, they have put in the italics. This is honesty at its best. Supplying words not found in the Greek as if there was a Greek word and probably a footnote would do, yet there was no footnote altogether in the instance in Luke 15:9 for the lost "coin" which is not in the Greek. The tribute "money" in Matthew 17 give the sense though it's not found in copies of Greek text. The italics has serves its two purposes.