The Greek word ‘aion’ for world is in (ALL) the following verses. Now, if some say the word ‘World” in Matthew 24:3 means age, it must be it means age in the following verses that use the same Greek word ‘aion.’
Take ‘world’ out and replace it with ‘age.’
Matthew 12:32, “neither in this age, neither in the age to come.”
Matthew 13:22, “The cares of the age.”
Luke 20:34, Jesus said, “The children of this age marry, and are Luke 20:35, Jesus said, those “counted worthy to obtain that age,”
John 9:32, “Since the age began was it not heard---.”
Acts 3:21, “which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the age began.”
Acts 15:18, “Know unto God are all his works from the beginning of the age.”
The N.I.V. was first published in 1974; that’s why it’s called the ‘New” International Version. It has gone through at least three new copyrights that I know of since 1974. Those who did the work apparently did not know what they were doing.
The New World Translation of the Jehovah’s Witnesses used the K.J.V. until 1951, but the King James disagreed with their teaching, so they published their version and have had four copyright changes since 1951. Why? Because they are themselves corrupt.
The N.A.S.V. came out in 1971 and has five new copyrights.
Let’s now move on to a few changes in the N.I.V. concerning the term “only begotten Son.”
N.I.V. John 1:14, “the glory of the One and Only,”
John 1:18, “but God the One and Only,”
John 3:16, “he gave his one and only Son.” Why did they go from upper to lowercase? Strange.”
John 3:18, “God’s one and only Son.” Same, lowercase.
Acts 13:33, “You are my Son; today I have become your Father.” What!!! K.J.V. “Today I have begotten thee.”
1 John 4:9, “He sent his one and only Son.”
So, here’s what we have to replace only begotten Son. One and Only once: one and only twice; “Today I have become your Father, once.”
No consistency.
K.J.V. Matthew 17:19, The disciples asked Jesus, “Why could not we cast him (the demon) out?” Jesus said, Verse 21, “Howbeit this kind (of demon) goeth not out but by prayer and fasting.”
In the N.I.V., verse 21 has been removed and put into the footnotes—a question with no answer in the text.
In Acts 8:37, the N.I.V. removed verse 37. Here was Philips’s reply to the eunuch, K.J.V.: “If thou believest with all thine heart, thou may. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.”
In Acts 23:9, “Let us not fight against God” has been removed.
I can give hundreds of examples of errors in the N.I.V. Go check it out.