Actually, they would not! They had 7 old corrupt manuscripts to work from. Most came from Erasmus' Catholic Bible, and when Greek texts were not available, Erasmus back translated from Latin. I don't doubt the KJV translators were the best of their day. But, we know so much more about Koine Greek 400 years later. My prof wrote a book on the morphology of Greek. It gives the rules and exceptions for every word or word group in the NT, for every verb, noun, adjective, adverb and interjections, etc. Our knowledge of Greek, our lexicons are so much better than the limited knowledge the scholars of that day had.
And they started with CORRUPT Byzantine late copies. Not a chance of getting it right, which the translators actually said in the preface to the KJV.
I guess you would rather believe your cult KJV-Onlyists friends, than the translators themselves. I read the NET right now, with 66,000 footnotes, mostly on translational issues, and background material. They also refer to all the various manuscripts, and cite which version uses which word. I use the SBL for reading Greek.
You have no qualifications for being a scholar, other than studying it on your own, and with other cultists. You are worthy of an ignore, because you are clueless about everything to do not only with translating, but also about how to live for Christ.