Quite often, people who appeal to the original language do so not to confirm the truth, but to prove a belief that doesn’t match the Bible. Theres a big difference between going to the original language to confirm what the Bible says, and going to the original language to confirm a belief that makes no sense. Such is the perfect example with this thread. When God gave us His Word, He didn’t hand it down for seminary professors or language scholars alone. He gave it to fishermen, tax collectors, shepherds, and farmers. Men who worked with their hands, who didn’t own lexicons or parse verbs. And they understood it just fine. When men start treating Greek definitions as if they outrank the context of Scripture, they’ve already gone too far.
Let’s say someone says, “Well, the Greek word here could mean X, Y, or Z…” That may be true in a dictionary. But the Bible isn’t a dictionary—it’s a book of revelation, and context determines usage.
Take the word “adultery.” I don’t need a Greek lexicon to tell me what that means. Jesus defined it in Matthew 5:32 and 19:9. Paul clarified it in Romans 7:2–3 and listed it among as one of the works of the flesh (Gal. 5). It’s not vague. It’s not cultural. It’s not tense-dependent. It’s sin. No matter what some lexicon says. When someone quotes a lexicon like it’s the final authority, they’re really saying, “This man’s opinion of Greek is higher than the inspired Word of God.”
Paul said in 2 Corinthians 1:13:
“For we write nothing else to you than what you read and understand.”
And in Ephesians 3:4:
“by which, when you read, you may understand my knowledge in the mystery of Christ)”
John said in Revelation 1:3:
“Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it; for the time is near.”
In those passages, the word “read” is in them.
In Deuteronomy 30:14, But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may do it.
In Psalm 119:105, Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
As Isaiah once said, “Search from the book of the LORD, and read…” (Isaiah 34:16) — and while that was spoken in a specific context, it still reminds us of the importance of going to God’s word and reading it for ourselves. The opening phrase — “Search from the book of the LORD, and read…” reflects a timeless truth:
God expects us to search His word and read it. From Moses to the prophets to the psalmists—God made clear that His word was understandable and available to the people. You don’t need to be a Greek scholar to obey God. If salvation or sound doctrine depended on Greek, then only educated elites could truly understand the Bible, and the average person could never be confident in their understanding.
“Of course translators looked at the Greek. That’s how they knew what words to translate. But what they gave us wasn’t their own theology—they gave us what the Greek said, not what it meant theologically. It’s our job to read it in context and understand what the author meant when he used that word.”
Here’s the distinction I am making:
Lexicon: “Here are 5 possible meanings this word can have in various places.”
Context: “Based on the author’s argument, audience, and surrounding words, this is what the word means here.”
Error: “I’m going to ignore the context and pick a lexicon meaning that supports my doctrine.”
Do we really think that when Jesus, Peter, Paul, or John spoke to someone, the hearer stopped them to say, “Wait, what case is that noun in?” Or, “That’s not the aorist tense!” Of course not. They understood meaning through context, not parsing verbs.
When someone claims they’ve discovered something in the Greek that can’t be understood from any English translation, a yellow flag immediately goes up in my mind. And more often than not, that yellow flag turns red.
Why? Because they’re usually trying to prove something that the plain English text simply won’t support.
Too many people treat Greek lexicons like they’re inspired. They quote Strong’s, Thayer, BDAG, or Louw-Nida as if those books came down from Sinai. But truth is, context, authorial intent, and Scripture harmonization should carry far more weight than any dictionary or scholar—especially when those scholars didn’t even believe the doctrine they were defining.