Favourite Bible Translations

  • Christian Chat is a moderated online Christian community allowing Christians around the world to fellowship with each other in real time chat via webcam, voice, and text, with the Christian Chat app. You can also start or participate in a Bible-based discussion here in the Christian Chat Forums, where members can also share with each other their own videos, pictures, or favorite Christian music.

    If you are a Christian and need encouragement and fellowship, we're here for you! If you are not a Christian but interested in knowing more about Jesus our Lord, you're also welcome! Want to know what the Bible says, and how you can apply it to your life? Join us!

    To make new Christian friends now around the world, click here to join Christian Chat.

Angela53510

Senior Member
Jan 24, 2011
11,786
2,959
113
Bill Mounce "Greek for the Rest of Us" and "Basics of Biblical Greek" are my next year text books.
Which English Translation does Bill Mounce praise the most?
He has a really good website https://www.billmounce.com/

He likes the Bible version he is currently translating or revising. When I took lessons he was using the CSB. But if he found something he liked in another version, he would write it down and memorize it. One time we were looking at a passage in the NLT, which I don't consider a very accurate version. But somehow, the NLT of this passage better expressed the tense, so he kept track of it. Mounce learned to speak Greek at home as a small boy. His dad was a Bible translator, and they both wrote commentaries using the Greek.

But he was very humble. I asked what he thought of women in ministry, and he said he was a complimentarian, and didn't agree with women leading churches. He told me to read his commentary on 1 Tim, 1-2. So I bought the book and read a few pages each day while we drove to AZ for a week. I concluded the whole passage had to be based in how you translate the hapax legomena, "authentein." It is translated as "exercise/usurp authority over, in most offer versions. It can't be compared to any word in the a Bible, as there are no others. Recent literary research has found a lot of definitions for the word authentein. It is an infinitive. "To exercise authority over" required an added word to make sense. And it added the word "authority" which is. Noun, not an Infinitive, and is translated from exousia, "authority." Not authentein. Paul knew his languages. It was not a mistake he used authentein only once. It What would be wrong with, " A woman is not to domineer a man." That is consistent with Biblical ethics and actions. Women should not dominate men, nor vice versa. He agreed I was right, and it could easily have been something different, but because of his upbringing, he was going to stay a complimentarian. So here's me, the second year master's level Greek, discussing with my imminently recognized teacher and Greek scholar on a very controversial issue, and he never went off in me or called me names. And we politely agreed to disagree.

The Basics of Biblical Greek is what I used. I liked it, because it was a system. The text book, the work book, CDs of all the vocabulary in the whole book on tape, with room to say the word. There were also graded flash cards by number of times it is used in the Bible. I did learn every word. So I was riding my bike in winter, I would throw in my ear phones, and listen to the words over and over and repeat them. I also learned to recognize the words. Plus, there was a computer game I downloaded on my computer, which I used 4 hours in a high mountain road between Calgary and Golden BC, where
we were stuck while they broke up all the avalanches.

He might have changed the edition. Make sure the cards and vocabulary words match before you buy the sets. I've been getting his articles by email for years. Always some amazing insight!! I've never used Greek for the rest of us. Beyond the Basics of Biblical Greek is a thick grammar by Daniel Wallace who is the top Greek grammarian in the world. He is Mounce's cousin. It is well worth having for reference, once you are into the languages!!
 
B

Blackpowderduelist

Guest
And King James was a bisexual and pervert. He also was so authoritarian, that when his son became king, he was killed by the people for abuse of power, and England became a Commonwealth under Cromwell! (Another big mistake.)

Fact is, we are all sinners saved by the grace of God. There is no perfect translator. There is no perfect or "inspired" translation into any language. Only the original autographs are perfect. There are almost 6000 extant Greek manuscripts of the NT. They have been grouped into families, compared for similarities and differences. There are rules governing the most accurate copies. But Byzantine, in which the TR and hence the KJV are based in, just magically arose in the 8th to 9th centuries AD. There is no connection to any of the other families of manuscripts. Because Greek was the language of the Byzantine Empire, they made it a point to make many copies of the Greek Byzantine manuscripts. But being so far from the original autographs, the scribes would add little notes in the margins of the manuscript to explain things. The next generation would add it to the text, thus all those added verses which were in none of the earliest manuscripts or families of manuscripts. Hence, the KJV is probably one of the most unreliable versions.

But if you can read it, and it speaks to your heart, that is a good version for you. But far from perfect or inspired. I have to wonder how these lies get started, sometimes!
Here you are being intelligent again. Tisk tisk. Don't you know that it's the poetic language that stirs the emotions that authenticates the king james Bible? That the fact that he was a tyrant and a usurper of authority in the church and a panderer to the papacy; this don't matter. It's not content of character that matters, it's eloquence of speech.
The fact that Christians fled England because of his tyrannical persecution of anyone who didn't accept his edicts about religion isn't important, nor that his version was forced upon the English speaking world and all other english versions were sought out and destroyed (as much as possible). It's that his version became most popular. It doesn't matter how.
 
E

eternally-gratefull

Guest
To the Jew first...
He seems to have a hate for Jews. So when he misses simple things like this it is easy to understand why
 
E

eternally-gratefull

Guest
I can’t believe we are back to a KJV only debate, how sad.

there is no perfect English Bible because English is not a perfect language, it has many flaws not found in Greek or Hebrew, hence it is prety much impossible to creat a perfect word for word translation into the English text,
 

throughfaith

Well-known member
Aug 4, 2020
10,467
1,593
113
Well, it has been proven to me throughout my life. It has never been proven false. Can you say that about your Bible?

Judge it by its fruit.
This is the main point of the discussion. I have found the same . The proof is in the reading of it . There is no comparison to the kjv when it comes to reliability and trustworthiness.
 

throughfaith

Well-known member
Aug 4, 2020
10,467
1,593
113
I can’t believe we are back to a KJV only debate, how sad.

there is no perfect English Bible because English is not a perfect language, it has many flaws not found in Greek or Hebrew, hence it is prety much impossible to creat a perfect word for word translation into the English text,
Its unavoidable on this thread as the title explains. The kjv is a favourite.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,606
13,863
113
Without blowing trumpets, yes this bible study is attended by those who know how to study the bible. Now which verse or verses do you see where the KJV is incorrect and loses the context?
I didn't claim that any did, which is not to say there aren't any.
 

Sipsey

Well-known member
Sep 27, 2018
1,502
713
113
He likes the Bible version he is currently translating or revising. When I took lessons he was using the CSB. But if he found something he liked in another version, he would write it down and memorize it. One time we were looking at a passage in the NLT, which I don't consider a very accurate version. But somehow, the NLT of this passage better expressed the tense, so he kept track of it. Mounce learned to speak Greek at home as a small boy. His dad was a Bible translator, and they both wrote commentaries using the Greek.

But he was very humble. I asked what he thought of women in ministry, and he said he was a complimentarian, and didn't agree with women leading churches. He told me to read his commentary on 1 Tim, 1-2. So I bought the book and read a few pages each day while we drove to AZ for a week. I concluded the whole passage had to be based in how you translate the hapax legomena, "authentein." It is translated as "exercise/usurp authority over, in most offer versions. It can't be compared to any word in the a Bible, as there are no others. Recent literary research has found a lot of definitions for the word authentein. It is an infinitive. "To exercise authority over" required an added word to make sense. And it added the word "authority" which is. Noun, not an Infinitive, and is translated from exousia, "authority." Not authentein. Paul knew his languages. It was not a mistake he used authentein only once. It What would be wrong with, " A woman is not to domineer a man." That is consistent with Biblical ethics and actions. Women should not dominate men, nor vice versa. He agreed I was right, and it could easily have been something different, but because of his upbringing, he was going to stay a complimentarian. So here's me, the second year master's level Greek, discussing with my imminently recognized teacher and Greek scholar on a very controversial issue, and he never went off in me or called me names. And we politely agreed to disagree.

The Basics of Biblical Greek is what I used. I liked it, because it was a system. The text book, the work book, CDs of all the vocabulary in the whole book on tape, with room to say the word. There were also graded flash cards by number of times it is used in the Bible. I did learn every word. So I was riding my bike in winter, I would throw in my ear phones, and listen to the words over and over and repeat them. I also learned to recognize the words. Plus, there was a computer game I downloaded on my computer, which I used 4 hours in a high mountain road between Calgary and Golden BC, where
we were stuck while they broke up all the avalanches.

He might have changed the edition. Make sure the cards and vocabulary words match before you buy the sets. I've been getting his articles by email for years. Always some amazing insight!! I've never used Greek for the rest of us. Beyond the Basics of Biblical Greek is a thick grammar by Daniel Wallace who is the top Greek grammarian in the world. He is Mounce's cousin. It is well worth having for reference, once you are into the languages!!
It seems to me, the mark of a good teacher is that he/she is able to share information in a conversational manner, as well as in a structured environment, with humility. I have used one of Mounces books over the years and treasure it for the gems contained therein.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,606
13,863
113
It means that God can take what has been said in one language and perfectly translate it into another language and the translation be better than what was originally spoken even though the translation is not word for word. The translation is inspired by God. Facts!
Those are opinions, not facts, and the idea that a "translation could be better than what was originally spoken" is pure fantasy.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,606
13,863
113
The mouth of God is the medium God speaks to his people in. In OT times, the word of the Lord came and spoke directly to the prophets. When the Word became flesh, the mouth of God became the Old and New Testaments. At least I've never heard the audible voice of God in my life time.
It's rather silly to treat your personal experience as normative.
 
S

Scribe

Guest
Best thing you have said thus far.;)
He likes the Bible version he is currently translating or revising. When I took lessons he was using the CSB. But if he found something he liked in another version, he would write it down and memorize it. One time we were looking at a passage in the NLT, which I don't consider a very accurate version. But somehow, the NLT of this passage better expressed the tense, so he kept track of it. Mounce learned to speak Greek at home as a small boy. His dad was a Bible translator, and they both wrote commentaries using the Greek.

But he was very humble. I asked what he thought of women in ministry, and he said he was a complimentarian, and didn't agree with women leading churches. He told me to read his commentary on 1 Tim, 1-2. So I bought the book and read a few pages each day while we drove to AZ for a week. I concluded the whole passage had to be based in how you translate the hapax legomena, "authentein." It is translated as "exercise/usurp authority over, in most offer versions. It can't be compared to any word in the a Bible, as there are no others. Recent literary research has found a lot of definitions for the word authentein. It is an infinitive. "To exercise authority over" required an added word to make sense. And it added the word "authority" which is. Noun, not an Infinitive, and is translated from exousia, "authority." Not authentein. Paul knew his languages. It was not a mistake he used authentein only once. It What would be wrong with, " A woman is not to domineer a man." That is consistent with Biblical ethics and actions. Women should not dominate men, nor vice versa. He agreed I was right, and it could easily have been something different, but because of his upbringing, he was going to stay a complimentarian. So here's me, the second year master's level Greek, discussing with my imminently recognized teacher and Greek scholar on a very controversial issue, and he never went off in me or called me names. And we politely agreed to disagree.

The Basics of Biblical Greek is what I used. I liked it, because it was a system. The text book, the work book, CDs of all the vocabulary in the whole book on tape, with room to say the word. There were also graded flash cards by number of times it is used in the Bible. I did learn every word. So I was riding my bike in winter, I would throw in my ear phones, and listen to the words over and over and repeat them. I also learned to recognize the words. Plus, there was a computer game I downloaded on my computer, which I used 4 hours in a high mountain road between Calgary and Golden BC, where
we were stuck while they broke up all the avalanches.

He might have changed the edition. Make sure the cards and vocabulary words match before you buy the sets. I've been getting his articles by email for years. Always some amazing insight!! I've never used Greek for the rest of us. Beyond the Basics of Biblical Greek is a thick grammar by Daniel Wallace who is the top Greek grammarian in the world. He is Mounce's cousin. It is well worth having for reference, once you are into the languages!!
So do you think Paul was meaning women should not teach/correct her husband?
 
S

Scribe

Guest
It means that God can take what has been said in one language and perfectly translate it into another language and the translation be better than what was originally spoken even though the translation is not word for word. The translation is inspired by God. Facts!
You are creating your own truth but your subconscious will complain, knowing that you are belligerently lying against truth and will leave you in a constant state of stress.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,606
13,863
113
The NASB contradicts itself in this account. In verse 10 it says that the good news is for ALL PEOPLE.
Then in verse 14 it's contradicts verse 10 by saying the good news is only to those who God is pleased with.

Was the good news (gospel) for all people or was the good news (gospel) only for those that God is pleased with?

Luke 2:10
New American Standard Bible

10 And so the angel said to them, “Do not be afraid; for behold, I bring you good news of great joy which will be for all the people;


Luke 2:14
New American Standard Bible

14 “Glory to God in the highest,
And on earth peace among people [a]with whom He is pleased.”
That is not a contradiction. Verse 10 has "good news... which will be for all the people". Verse 14 has, "peace among people with whom He is pleased". Those are two different things for two different groups of people.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,606
13,863
113
The good news was that salvation had come to the gentiles.
So the Israelites didn't need it? You have stated otherwise many times recently.

Rather, Christ's coming was as much good news for Israel as it was for the gentiles. More so, perhaps, because they were told in advance of His coming and would have had much more of a context in which to understand the importance of it.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,606
13,863
113
Well, it has been proven to me throughout my life. It has never been proven false. Can you say that about your Bible?

Judge it by its fruit.
Your ability to dodge and weave around pointed questions is amazing. It's unfortunate that your understanding of sound reasoning hasn't kept up.
 

throughfaith

Well-known member
Aug 4, 2020
10,467
1,593
113
Luke 2 .14
Kjv
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.

“Glory to God in the highest,
And on earth peace among men with whom He is pleased.”
NLT
“Glory to God in highest heaven,
and peace on earth to those with whom God is pleased.”


“Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.”

The kjv in context is correct.
 

throughfaith

Well-known member
Aug 4, 2020
10,467
1,593
113
Luke 2 .14
Kjv
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.

“Glory to God in the highest,
And on earth peace among men with whom He is pleased.”
NLT
“Glory to God in highest heaven,
and peace on earth to those with whom God is pleased.”


“Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.”

The kjv in context is correct
Romans 5:8

“But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.”
.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,606
13,863
113
I can’t believe we are back to a KJV only debate, how sad.

there is no perfect English Bible because English is not a perfect language, it has many flaws not found in Greek or Hebrew, hence it is prety much impossible to creat a perfect word for word translation into the English text,
Consistently, this topic devolves into a KJV-only debate because the KJV-onlyists are constitutionally unable to keep their divisive opinions and ridiculous comments to themselves. It's cultic behaviour and very predictable.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,606
13,863
113
Luke 2 .14
Kjv
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.

“Glory to God in the highest,
And on earth peace among men with whom He is pleased.”
NLT
“Glory to God in highest heaven,
and peace on earth to those with whom God is pleased.”


“Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.”

The kjv in context is correct.
By what line of reasoning do you draw your conclusion? All you have done is quoted two versions.
 

Dino246

Senior Member
Jun 30, 2015
25,606
13,863
113
You are creating your own truth but your subconscious will complain, knowing that you are belligerently lying against truth and will leave you in a constant state of stress.
Unless his conscience is seared through constant abuse, or he is deceived and thereby deaf to his conscience.