So, all the native Japanese, Spanish, Swahili, Tagalog etc. speakers are at a disadvantage having to go through an extra translation process to read the 1611? Doesn't that strike you as being a bit unfair on God's part to tap only the English 1611 as the 'perfect unadulterated translation'?
I would speak to Tagalog since I am a Filipino, in that not even one of the many translations in Tagalog Bibles are pure including those New Testament Translation from the KJV by many Independent Baptists Pastors here in the Philippines but hoping we can come up with one. However, my personal conviction is that we no longer need them since most of the Filipinos would understand or can read English. There are hard things to be understood in the English but with the rise of modern Technology and other tools Filipinos can grasp them. We may not be as fast as you are being a native speaker but with God's grace anyone can understand and I am speaking of of the English Bible-KJV. Again, other translations in every sort may contain the words of God, yet the KJV is the pure words of God.
- 2
- Show all