No, because I was part of a cultic group at that point in my life. They did not allow members to interact with non-members. Reading other materials was discouraged by the cultic group as well.
I was only 22 back then. I understood the church's teaching well, though. Annihilationists have to come up with "creative interpretations" for many Scriptures that betray their faulty position. But, to be honest, if you only have a surface-level understanding of the Bible, and reason like a dispensationalist, annihilationism would be considered credible. Their biggest issue is the wooden literalism that they apply to words like death, destruction, and perishing. This wooden literalism is a trademark of dispensationalism.
Of course, most dispensationalists are not annihiliationists but that is because they don't reason consistently.
Greetings United,
It is not because we don't "reason consistently" but because we know definition of the actual Greek words translated as death, destruction and perishing, which are olethros, apollumi and apoleia. For example:
"Enter through the narrow gate for wide
is the gate and broad the way leading to
destruction, and many are those entering through it."
Strong's Concordance
apóleia: destruction, loss
Original Word: ἀπώλεια, ας, ἡ
Part of Speech: Noun, Feminine
Transliteration: apóleia
Phonetic Spelling: (ap-o'-li-a)
Definition: destruction, loss
Usage: destruction, ruin, loss, perishing; eternal ruin.
HELPS Word-studies
Cognate: 684 apṓleia (from
622 /apóllymi, "cut
off") –
destruction, causing someone (something) to be
completely severed – cut
off (entirely)
from what
could or should have been. (Note the force of the prefix,
apo.)
See 622 (
apollymi).
684 /apṓleia ("perdition")
does not imply "annihilation" (see the meaning of the root-verb,
622 /apóllymi, "cut off")
but instead "loss of well-being" rather than being
Expositors take the translated words destruction and perish and apply the definition of annihilation to them, which is not what the original Greek says. Below the word apollumi is translated as "destroy"
"And you should not be afraid of those killing the body but not being able to kill the soul. Indeed rather you should fear the
One being able to
destroy both soul and body in Gehenna.
Apollumi is also used in the following scripture:
"When He got into the boat, His disciples followed Him. Suddenly a violent storm came up on the sea, so that the boat was engulfed by the waves; but Jesus was sleeping. The disciples went and woke Him, saying, “Lord, save us! We are
perishing!”
As you can see from the scripture above, the disciples were not saying to Jesus, Lord, save us! We are about to be annihilated or we about to become nonexistent. The same thing goes with the parable of the wineskins. When Jesus said, "no one pours new wine into old with skins, else the wineskins will burst and both the wine and the wineskins will be destroyed." He was not saying that the wineskins would be annihilated or become extinct. They still exist but in a ruined state. It is the same for those who end up in the lake of fire, they still exist, but in an eternally ruined state.
Therefore, the word apoleia/apollumi is referring to complete loss of eternal well being. Eternal ruination.
Based on all related scriptures, Death and life are both states of conscious, eternal existence, which is directly related to ones status with God.
Life = Eternal, conscious existence in the joy of the Lord in the kingdom of God
Death = Eternal, conscious existence in separation from God in the lake of fire