U
You mean other than the mountain of common Sense I've provided.
It's Not "my" true NT pisteuo, I didn't make the terms Grace through Faith. I didn't choose to use the word pisteuo 248 times in the NT.
Again, the Vines gives the best definition or reference for you. Vines defines pisteuo as ," A personal surrender to Him and a life inspired by such surrender. Producing a full acknowledgement of God's revelation of truth."
The Vines goes onto say something very important to define pisteuo, it's says, " the object of Abraham's Faith was not God's promises ( that was the occasion of it's exercise ) His Faith rested on God Himself.
That is what happens when pisteuo is fulfilled as believe, believer, and believing . The relationship is built on the occasion of the exercise, instead of God Himself.
It's Not "my" true NT pisteuo, I didn't make the terms Grace through Faith. I didn't choose to use the word pisteuo 248 times in the NT.
Again, the Vines gives the best definition or reference for you. Vines defines pisteuo as ," A personal surrender to Him and a life inspired by such surrender. Producing a full acknowledgement of God's revelation of truth."
The Vines goes onto say something very important to define pisteuo, it's says, " the object of Abraham's Faith was not God's promises ( that was the occasion of it's exercise ) His Faith rested on God Himself.
That is what happens when pisteuo is fulfilled as believe, believer, and believing . The relationship is built on the occasion of the exercise, instead of God Himself.
I do not read surrender? Are you sure?
BELIEF, BELIEVE, BELIEVERS
A. Verbs.
1. pisteuo (πιστεύω, 4100), “to believe,” also “to be persuaded of,” and hence, “to place confidence in, to trust,” signifies, in this sense of the word, reliance upon, not mere credence. It is most frequent in the writings of the apostle John, especially the Gospel. He does not use the noun (see below). For the Lord’s first use of the verb, see 1:50. Of the writers of the Gospels, Matthew uses the verb ten times, Mark ten, Luke nine, John ninety-nine. In Acts 5:14 the present participle of the verb is translated “believers. See COMMIT, INTRUST, TRUST.
2. peitho (πείθω, 3982), “to persuade,” in the middle and passive voices signifies “to suffer oneself to be persuaded,” e.g., Luke 16:31; Heb. 13:18; it is sometimes translated “believe” in the RV, but not in Acts 17:4, RV, “were persuaded,” and 27:11, “gave (more) heed”; in Acts 28:24, “believed. See AGREE, ASSURE, OBEY, PERSUADE, TRUST, YIELD.
Note: For apisteo, the negative of No. 1, and apeitheo, the negative of No. 2, see DISBELIEVE, DISOBEDIENT.
Vine, W. E., Unger, M. F., & White, W., Jr. (1996). Vine’s Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words (Vol. 2, p. 61). Nashville, TN: T. Nelson.