... which makes the KJVo denigration of marginal notes in modern translations quite ironic, or quite pathetic, or both.
#doublestandard
... which makes the KJVo denigration of marginal notes in modern translations quite ironic, or quite pathetic, or both.
Any real citations that PR claimed KJV corrected the originals? and what do you mean originals? Original writings, original language? Original papers?
Thanks
Ruckman teaching that the KJV can correct the Greek (including the TR) | Ruckmanism.org
This has a quote attributed to PR in it.
Observe how accurately and beautifully the infallible English text straightens out Erasmus, Griesbach, Beza, Nestle, Aland, Metzger, Trench, Vincent, Davis, Wuest, Zodhiates, Elzevir, and Stephanus with the poise and grace of a swan as it smoothly and effectively breaks your arm with one flap of its wings. Beautiful, isn’t it? If the mood or tense isn’t right in any Greek text, the King James Bible will straighten it out in a hurry. (Ruckman, Peter: T
he “Errors” in the King James Bible. Pensacola, Bible Baptist Bookstore, 1999, p. 353.)
I have the NASB, the NKJV, and the KJV.
If I were on a desert island and could only have one - the KJV would win hands down.
No doubt, except that now with television, film and recorded music it may take a bit longer to change.Well, others have come to saving faith using other versions.
When was the last time you heard someone say krisping pin or wimples? When was the last you you assayed to go to town? When was the last time you were confronted by men of the basor sort?
The KJV was written in the same way they spoke at that time. The newer versions are written in the same way we talk now. Languages change over time. Look at Greek. Koine Greek is a little different than classical, and modern Greek is different than those other two.
If time goes on, I would imagine english will be different in 300 years than it is now.
I have the NASB, the NKJV, and the KJV.
If I were on a desert island and could only have one - the KJV would win hands down.
The 1611 KJV contained marginal notes.
If someone believed that they held the "preserved pure words of God in their hands" in the NASB, or HCSB, or any other translation, that would clearly make all other bibles false.
Once again, your reasoning is faulty.
Well, others have come to saving faith using other versions.
When was the last time you heard someone say krisping pin or wimples? When was the last you you assayed to go to town? When was the last time you were confronted by men of the basor sort?
The KJV was written in the same way they spoke at that time. The newer versions are written in the same way we talk now. Languages change over time. Look at Greek. Koine Greek is a little different than classical, and modern Greek is different than those other two.
If time goes on, I would imagine english will be different in 300 years than it is now.
At least you like other versions. I have zero problems with ppl preferring the KJV. Its these loons who say its the only version that ruffle my feathers.
Just a sample for you:
Matthew 9:17 - NASB / wineskins - KJV / bottles
Matthew 1:11 - NASB / deportation - KJV / carried away
Luke 6:22 - NASB / ostracize - KJV / separate you from their company
1 Thes. 2:18 - NASB / thwarted - KJV / hindered
1 Tim. 3:3 - NASB / pugnacious - KJV / striker
1 Tim. 3:8 - NASB / sordid - KJV / filthy
1 Tim. 6:16 - NASB / a pang - KJV / sorrows
Hebrews 7:2 - NASB / apportioned - KJV / gave
Hebrews 12:1 - NASB / encumbrance - KJV / weight
Revelation 6:8 - NASB / ashen - KJV / pale
Revelation 18:1 - NASB / illumined - KJV / lightened
Does God want His children divided reading and studying out of different versions of His word which contain different truths and often contradict each other? Food for thought.
No doubt, except that now with television, film and recorded music it may take a bit longer to change.
Have you ever seen old English? (Anglo Saxon) A modern English speaker can't recognise it let alone understand it.
This is The Lords's Prayer in Old English
![]()
Fæder ure, þu þe eart on heofonum,
(Father our, thou that art in the heavens)
si þin name gehælgod
(be thy name hallowed )
Tobecume þin rice. Gewurþe ðin willa
(May come thy kingdom. May be worthy thy will)
on eorðan swa swa on heofunum.
(on earth so as in the heavens)
Urne gedæghwæmlican hlaf syle us todæg
(Our daily loaf give us today)
and forgyf us ure gyltas swa swa we forgyfað urum gyltendum
(and forgive us our guilts so as we forgive our guilt-causers)
ne gelæd þu us on costnunge ac alys us of efele. Soþlice.
(Not lead thou us into temptation, and loose us from evil. Amen.)
[video]https://m.youtube.com/watch?t=304s&v=Eh3k_A9ugOo[/video]