Proper and original text from the 1[SUP]st [/SUP]century:
1 John/Yahanan 5:7-8, "For there are three which testify: The Spirit, the water, and the blood; and these three are of one accord."
Altered text from the 4[SUP]th[/SUP] century:
1 John/Yahanan 5:7-8, "For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one."
1 John 5:7-8, “Because there are three who bear witness: the Spirit, and the water, and the blood. And the three are in agreement."
‘Comma Johanneum’ or ‘the Heavenly Witnesses’ refers to a short clause in John 5:7-8 in the Latin Vulgate text which was transmitted since the Early Middle Ages. It was later included in the Textus Receptus (published in 1516) in support of trinity doctrine. The ‘comma’ does not appear in the older Greek text. The comma first appeared in the Vulgate manuscripts of the 9th century. The first Greek (Textus Receptus) manuscript that contains the comma dates from the 15th century. The comma is absent from the Ethiopiac, Aramaic, Syriac, Slavic, Armenian, Georgian, and Arabic translations of the Greek New Testament. The scholarly consensus is that that passage is a Latin corruption that entered the Greek manuscript tradition in some subsequent copies. As the ‘comma’ does not appear in the manuscript tradition of other languages. The ‘comma’ is displayed below in italics.
v.7 Because there are three who bear witness in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit: and these three are one.
v.8And there are three that bear witness in earth the Spirit, and the water, and the blood. And the three are in agreement.
1 John 5:7 Parallel Verses
New International Version
For there are three that testify:
New Living Translation
So we have these three witnesses
English Standard Version
For there are three that testify:
New American Standard Bible
For there are three that testify:
King James Bible
For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
Holman Christian Standard Bible
For there are three that testify:
International Standard Version
For there are three witnesses —
NET Bible
For there are three that testify,
Aramaic Bible in Plain English
And The Spirit testifies because The Spirit is the truth.
GOD'S WORD® Translation
There are three witnesses:
Jubilee Bible 2000
For there are three that bear witness in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one.
King James 2000 Bible
For there are three that bear witness in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit: and these three are one.
American King James Version
For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
American Standard Version
And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
Douay-Rheims Bible
And there are three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one.
Darby Bible Translation
For they that bear witness are three:
English Revised Version
And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
Webster's Bible Translation
For there are three that bear testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one.
Weymouth New Testament
For there are three that give testimony, the Spirit, the water, and the blood;
World English Bible
For there are three who testify:
Young's Literal Translation
because three are who are testifying in the heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these, the three, are one;
Verses 5:7-8 -- In the King James Version and later renditions of the Latin Vulgate, the received Greek and Latin texts include the words: “ ...In heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost, and these three are one. And there are three that bear witness in earth... ”. This text concerning the heavenly witness is not contained in any authentic Greek manuscript written earlier than the Fifteenth Century of this current era. It does not appear in any of the oldest Greek manuscripts; neither does it even appear in the earliest Latin translations. This text is not cited by any of the Greek or early Latin writers, even when the subject they wrote of would naturally have led them to appeal to its authority. The Emphatic Diaglott by Benjamin Wilson, Page 803, The Jerusalem Bible, New Testament, Page 419. Other scholars and researchers have frankly admitted that these words are a deliberate forgery that was never a part of the original inspired Holy Scriptures.