what I can show you is this.
the KJV is flawed in many areas.
The KJV is a word for word translation of some of those greek texts, which even you admit is flawed/ The greek language is far deeper than the english langage.
for example. the greek word shows 4 words for love, all having different meanings. yet in all cases, the kjv translates of of them love, which could very easy lead one to mistranslate what is being said.
Here is the proof -
These "serious scholars" like to think they are privy to special insights and nuances the rest of us peons of the pews cannot fathom. They take great pains to let us know there are subtle meanings found only in "the original Greek" of which we garden variety Christians remain woefully ignorant until they exercise their priestcraft to open these hidden treasures on our behalf.
They tell us that such a case is found in the New Testament use of two distinct words for love - agape and phileo. You will constantly hear these scholarly types tell us that agape means God's unconditional love, while phileo means a friendship type of love.
Well, let's take a closer look at how God uses these two words and see if there is really something to what they say or not.
John 3:16 "God so loved the world that he gave his only begotten Son..." The verb used here is form of 'agape', so we are told it always means a God-type unconditional love. OK, but what do we then do with these verses using the same verb?
John 3:19 "And this is the condemnation, that light is come into the world, and men LOVED darkness rather than light, because their deeds were evil." Agapao
John 12:42-43 "they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue: For they LOVED the praise of men more than the praise of God." Agapao
Luke 6:32 "for sinners LOVE those that LOVE them." Agapao
2 Timothy 4:10 "For Demas hath forsaken me, having LOVED this present world..." Agapao
2 Peter 2:15 "Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam to son of Bosor, who LOVED the wages of unrighteousness." Agapao
1 John 2:15 "If any man LOVE the world, the love of the Father is not in him." Agapao
It should be abundantly clear that the scholar who insists the word 'agape' means an unconditional, God-type love has no idea what he is talking about.
Well, what about phileo then? Does it always mean a friendship type of love and not the love of God?
John 16:27 "For the Father himself LOVETH you, because ye have LOVED me, and have believed that I came out from God." Phileo
Revelation 3:19 "As many as I LOVE, I rebuke and chasten: be zealous therefore and repent." Phileo
1 Corinthians 16:22 "If any man LOVE not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha." Phileo
Well, then do these two words actually mean the same thing? Let's compare some Scriptures.
Matthew 23:6 "LOVE the uppermost rooms at feasts" Phileo
Luke 11:43 " ye LOVE the uppermost seats in the synagogues" Agapao
John 5:20 "the Father LOVETH the Son" Phileo
John 10:17 "therefore doth my Father LOVE me" Agapao
Titus 2:4 "women to be sober, to LOVE their husbands..." Phileo
Ephesians 5:28 "So ought men to LOVE their wives..." Agapao
Hebrews 13:1 "Let brotherly LOVE continue" Phileo
1 Peter 2:17 "LOVE the brotherhood" Agapao
If it be asked: "Then why did God use two different Greek words (agapao and phileo) to often mean the same thing?", then we answer that God used not just two but six different Hebrew words in the Old Testament to refer to love.
The various Hebrew words translated as love are # 157, 1730, 2836, 5690, 7355, and 7474. Number 157 ah-hehv is used in Deut. 4:37 "because the Lord LOVED thy fathers", and in 1 Kings 3:3 "and Solomon LOVED the Lord", but the same word is also translated as "friends" and "lovers".
The Hebrew word # 1730 dohd is used in Proverbs 7:18 "let us take our fill of LOVE" and in Song of Solomon 4:10 "How fair is thy LOVE", but the same word is also translated as "uncle" in Leviticus 10:4; 20:20, and 1 Samuel 10:14-16 "Saul said unto his UNCLE..."
The Hebrew word # 2836 ghah-shak is used in Deut. 7:7 "The Lord did not SET HIS LOVE upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people..." and in Isaiah 38:17 "but thou has IN LOVE to my soul delivered it from the pit of corruption." But the same Hebrew word can also mean "filleted" as in Ezekiel 27:17 "the court should be FILLETED with silver."
The Hebrew word # 5690 gagah-veem is used in Ezekiel 33:31 "with their mouth they shew MUCH LOVE". Number # 7355 rah-gham is found in Psalm 18:1 "I will LOVE thee, O Lord", but it also means "to shew mercy", to pity" and "to have compassion". See Exodus 33:19 and Psalm 103:13. In like manner the Hebrew word # 7474 rag-yah is used in Song of Solomon 6:4 "Thou art beautiful, MY LOVE." Six completely different Hebrew words, yet each of them can be used to express the same idea in certain contexts - "love"; yet most of these same words can mean other things in different contexts.
Don't let the Greek scholars steal your Bible from you or make you think they have inside information that you do not have if you only read the English of the King James Holy Bible. The believing Bible reader will often have far more spiritual understanding than the educated scholar who thinks he can correct or improve upon the Holy Bible God has given us.